İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
lakukanlah apa yang ingin kau lakukan! sesungguhnya kekuasaanmu tidak akan lebih panjang dari kehidupan yang singkat ini.
munã rantsuwa da wanda ya ƙãga halittarmu sai ka hukunta abin da kake mai hukuntãwa, ai kanã ƙãre wannan rãyuwar dũniya kawai ne."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
biarlah aku yang akan membalas perbuatan para pendusta yang telah mendapatkan kesenangan itu. sesungguhnya aku memberi mereka masa tangguhan yang sangat singkat.
kuma ka bar ni da mãsu ƙaryatãwa, mawadãta, kuma ka jinkirta musu kaɗan.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wahai kaumku, kehidupan dunia ini hanyalah kesenangan sementara, persis seperti kesenangan penumpang kendaraan yang akan lenyap dalam waktu singkat. hanya kehidupan akhiratlah yang kekal dan abadi.
"kuma ya mutãnẽna! wannan rãyuwa ta dũniya dan jin dãɗi ne kawai, kuma lalle lãhira ita ce gidan tabbata."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
inilah negeri-negeri mereka, telah kosong dan tidak layak ditempati lagi setelah mereka kecuali hanya untuk waktu yang singkat saja bagi orang-orang yang kebetulan melewatinya.
to, waɗancan gidãjensu ne, ba a zaune su ba, a bãyansu, fãce kaɗan.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
berarti kami meridai mereka, lalu melimpahkan mereka berbagai kenikmatan dalam waktu singkat dan dalam jumlah yang banyak? mereka sungguh-sungguh bagaikan binatang yang tidak dapat merasa karena tidak menggunakan akal pikirannya.
munã yi musu gaggãwa ne a cikin alhẽrõri?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
("makanlah dan bersenang-senanglah kamu sekalian) khithab atau perintah ini ditujukan kepada orang-orang kafir di dunia (dalam waktu yang pendek) waktu yang singkat; yang batasnya adalah kematian mereka. di dalam ungkapan ini terkandung makna ancaman terhadap mereka (sesungguhnya kalian adalah orang-orang yang berdosa.")
(ana ce musu) "ku ci ku ji ɗan dãdi kaɗan, lalle ne dai ku mãsu laifi ne."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor