Şunu aradınız:: jehojada (Esperanto - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

German

Bilgi

Esperanto

jehojada

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Almanca

Bilgi

Esperanto

kaj jehojada, estro de aaronidoj, kaj kun li tri mil sepcent;

Almanca

und jojada, der fürst unter denen von aaron, mit dreitausend und siebenhundert,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

joasx agadis bone antaux la eternulo dum la tuta vivo de la pastro jehojada.

Almanca

und joas tat, was dem herrn wohl gefiel, solange der priester jojada lebte.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tion faris benaja, filo de jehojada. kaj li havis gloran nomon inter la tri herooj.

Almanca

das tat benaja, der sohn jojadas, und war berühmt unter den drei helden

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj benaja, filo de jehojada, super la militistaro; kaj cadok kaj ebjatar, pastroj;

Almanca

benaja, der sohn jojadas, war feldhauptmann. zadok und abjathar waren priester.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jehoasx agadis tiel, kiel placxas al la eternulo, dum la tempo, en kiu gvidadis lin la pastro jehojada.

Almanca

und joas tat, was recht war und dem herrn wohl gefiel, solange ihn der priester jojada lehrte,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tiam benaja, filo de jehojada, iris kaj frapis lin kaj mortigis lin, kaj oni enterigis lin en lia domo en la dezerto.

Almanca

und benaja, der sohn jojadas, ging hinauf und schlug ihn und tötete ihn. und er ward begraben in seinem hause in der wüste.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

benaja, filo de jehojada, estis super la keretidoj kaj la peletidoj; kaj la filoj de david estis pastroj.

Almanca

benaja, der sohn jojadas, war über die krether und plether, und die söhne davids waren priester.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jehojada maljunigxis kaj atingis suficxan agxon, kaj li mortis; la agxon de cent tridek jaroj li havis, kiam li mortis.

Almanca

und jojada ward alt und des lebens satt und starb, und war hundertunddreißig jahre alt, da er starb.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

benaja, filo de jehojada, estis super la keretidoj kaj la peletidoj; kaj la filoj de david estis la unuaj apud la regxo.

Almanca

benaja, der sohn jojadas, war über die krether und plehter und die söhne davids waren die ersten zur hand des königs.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la regxo ordonis al benaja, filo de jehojada, kaj cxi tiu iris kaj frapis tiun, kaj tiu mortis. kaj la regno fortikigxis en la manoj de salomono.

Almanca

und der könig gebot benaja, dem sohn jojadas; der ging hinaus und schlug ihn, daß er starb. und das königreich ward bestätigt durch salomos hand.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la regxo david diris:voku al mi la pastron cadok kaj la profeton natan, kaj benajan, filon de jehojada. kaj ili venis antaux la regxon.

Almanca

und der könig david sprach: rufet mir den priester zadok und den propheten nathan und benaja, den sohn jojadas! und da sie hineinkamen vor den könig,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj iris la pastro cadok kaj la profeto natan, kaj benaja, filo de jehojada, kaj la keretidoj kaj la peletidoj, kaj ili rajdigis salomonon sur la mulo de la regxo david kaj kondukis lin en gihxonon.

Almanca

da gingen hinab der priester zadok und der prophet nathan und benaja, der sohn jojadas, und die krether und plether und setzten salomo auf das maultier des königs david und führten ihn gen gihon.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la regxo sendis kun li la pastron cadok kaj la profeton natan, kaj benajan, filon de jehojada, kaj la keretidojn kaj la peletidojn, kaj ili rajdigis lin sur la mulo de la regxo;

Almanca

und hat mit ihm gesandt den priester zadok und den propheten nathan und benaja, den sohn jojadas, und die krether und plether; und sie haben ihn auf des königs maultier gesetzt;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la regxo kaj jehojada donadis gxin al la farantoj de la laboroj en la domo de la eternulo, kaj oni dungis sxtonhakistojn kaj cxarpentistojn, por renovigi la domon de la eternulo, ankaux ferajxistojn kaj kuprajxistojn, por ripari la domon de la eternulo.

Almanca

und der könig und jojada gaben's den werkmeistern, die da schaffen am hause des herrn; dieselben dingten steinmetzen und zimmerleute, zu erneuern das haus des herrn; auch meister in eisen und erz, zu bessern das haus des herrn.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

benaja, filo de jehojada, filo de homo kuragxa, granda pro siaj faroj, el kabceel:li mortigis la du fortulojn de moab; li ankaux malsupreniris, kaj mortigis leonon en kavo en negxa tago.

Almanca

benaja, der sohn jojadas, des sohnes is-hails, von großen taten, von kabzeel, er schlug zwei helden der moabiter und ging hinab und schlug einen löwen mitten im brunnen zur schneezeit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,793,998,660 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam