Şunu aradınız:: lakton (Esperanto - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

German

Bilgi

Esperanto

lakton

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Almanca

Bilgi

Esperanto

mi trinkis lakton.

Almanca

ich trank milch.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

bovinoj donas lakton.

Almanca

kühe geben milch.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la knabo trinkas lakton.

Almanca

der junge trinkt milch.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

bovinoj donas lakton al ni.

Almanca

kühe geben uns milch.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi pli ŝatas lakton ol sukon.

Almanca

ich mag lieber milch als saft.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

Ĉu vi volas sukeron aŭ lakton?

Almanca

möchten sie zucker oder milch?

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

infanoj devus trinki lakton ĉiutage.

Almanca

kinder sollten jeden tag milch trinken.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la bovino ne donados lakton pro maljuneco.

Almanca

aufgrund ihres alters wird die kuh keine milch mehr geben.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la infano trinkis la lakton de sia patrino.

Almanca

das kind trank die milch seiner mutter.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

bovinoj donas al ni lakton kaj kokinoj, ovojn.

Almanca

kühe geben uns milch, und hennen geben uns eier.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

lakton oni devas konservi en relative malaltaj temperaturoj.

Almanca

man muss milch bei relativ niedriger temperatur aufbewahren.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ankaŭ la plej nigra bovino donas nur blankan lakton.

Almanca

auch die schwärzeste kuh gibt nur weiße milch.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

vi devas trinki lakton, por ke vi povas bone kreski.

Almanca

du musst milch trinken, damit du gut wachsen kannst.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

li apenaŭ havis sufiĉe da mono por aĉeti panon kaj lakton.

Almanca

er hatte kaum genug geld, um brot und milch zu kaufen.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

akvon li petis, lakton sxi donis; en belega kaliko sxi alportis buteron.

Almanca

milch gab sie, da er wasser forderte, und butter brachte sie dar in einer herrlichen schale.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kial oni bredas bovojn? - tion oni faras, por ricevi viandon, lakton kaj ledon.

Almanca

warum hält man rinder? - das macht man, um fleisch, milch und leder zu erhalten.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj pro la abundo de lakto li mangxos buteron; cxar buteron kaj lakton mangxos cxiu, kiu restos en la lando.

Almanca

und wird so viel zu melken haben, daß er butter essen wird; denn butter und honig wird essen, wer übrig im lande bleiben wird.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

multaj kredas ke ni bezonegas lakton ne nur dum nia infanaĝo kaj junaĝo, t.e. kreskaĝo, sed ankaŭ dum la maljunaĝo.

Almanca

viele glauben, dass wir milch nicht nur im kindesalter und in der jugend, das heißt im wachstumsalter, sehr benötigen, sondern auch im alter.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mia patrino diris al mi, ke mi iam mortos pro kancero de la stomako, se mi ne forlasos la kutimon, trinki malvarman lakton.

Almanca

meine mutter sagte mir, ich würde eines tages an magenkrebs sterben, würde ich von der gewohnheit, kalte milch zu trinken, nicht ablassen.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

"mi havas kontraŭ tio rimedon," pensis johano, "mi melkos la bovinon kaj ĝuos la freŝan lakton."

Almanca

„dagegen habe ich ein mittel“, sagte john: „ich werde die kuh melken und die frische milch genießen.“

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,745,956,624 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam