İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ne mortigu.
du sollst nicht töten.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
mortigu min per vortoj!
töte mich mit worten!
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
se tio ĉio veras tiam mortigu min.
wenn das alles wahr ist, dann töte mich.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mortigu ilin ĉar dio konas la siajn.
töte sie, denn der herr kennt die seinen.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mortigu ilin ĉiujn, dio rekonos la siajn.
tötet sie alle, gott wird die seinen erkennen.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ne mortigu vi la muŝon, kiu frotas piedojn, manojn.
ach, erschlag sie nicht: die fliege, die da hände, die da füße reibt.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mortigu, ho dio, la malvirtulojn, kaj sangaviduloj forigxu de mi!
ach gott, daß du tötetest die gottlosen, und die blutgierigen von mir weichen müßten!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj se iu kusxis kun bruto, li estu mortigita, kaj ankaux la bruton mortigu.
wenn jemand beim vieh liegt, der soll des todes sterben, und das vieh soll man erwürgen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de mensogajxo malproksimigxu, kaj senkulpulon kaj virtulon ne mortigu; cxar mi ne pravigos maljustulon.
sei ferne von falschen sachen. den unschuldigen und gerechten sollst du nicht erwürgen; denn ich lasse den gottlosen nicht recht haben.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed tion auxdis ruben kaj savis lin el iliaj manoj, kaj diris: ni ne mortigu lin.
da das ruben hörte, wollte er ihn aus ihren händen erretten, und sprach: laßt uns ihn nicht töten.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj se vi tiel agas kun mi, tiam mortigu min, se mi placxas al vi, por ke mi ne vidu mian malfelicxon.
und willst du also mit mir tun, so erwürge ich mich lieber, habe ich anders gnade vor deinen augen gefunden, daß ich nicht mein unglück so sehen müsse.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj.
und es wurden die vier engel los, die bereit waren auf die stunde und auf den tag und auf den monat und auf das jahr, daß sie töteten den dritten teil der menschen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kiam la eternulo, via dio, transdonos gxin en vian manon, tiam mortigu cxiujn gxiajn virseksulojn per glavo;
und wenn sie der herr, dein gott, dir in die hand gibt, so sollst du alles, was männlich darin ist, mit des schwertes schärfe schlagen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cetere tiujn miajn malamikojn, kiuj ne volis, ke mi regxu super ili, konduku cxi tien, kaj mortigu ilin antaux mi.
doch jene meine feinde, die nicht wollten, daß ich über sie herrschen sollte, bringet her und erwürget sie vor mir.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la tuta komunumo diris, ke oni mortigu ilin per sxtonoj. sed la majesto de la eternulo aperis en la tabernaklo de kunveno antaux cxiuj izraelidoj.
da sprach das ganze volk, man sollte sie steinigen. da erschien die herrlichkeit des herrn in der hütte des stifts allen kindern israel.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la amaso mortigu ilin per sxtonoj kaj haku ilin per siaj glavoj; iliajn filojn kaj iliajn filinojn oni mortigu, kaj iliajn domojn oni forbruligu per fajro.
daß die leute sie steinigen und mit ihren schwertern erstechen und ihre söhne und töchter erwürgen und ihre häuser mit feuer verbrennen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
elirigu la blasfeminton ekster la tendaron; kaj cxiuj, kiuj auxdis, metu siajn manojn sur lian kapon, kaj la tuta komunumo mortigu lin per sxtonoj.
führe den flucher hinaus vor das lager und laß alle, die es gehört haben, ihre hände auf sein haupt legen und laß ihn die ganze gemeinde steinigen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon.
und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf monate lang; und ihre qual war wie eine qual vom skorpion, wenn er einen menschen schlägt.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj li diris al sia unuenaskito jeter:levigxu, mortigu ilin. sed la junulo ne eltiris sian glavon; cxar li timis, cxar li estis ankoraux juna.
und er sprach zu seinem erstgeborenen sohn, jether: stehe auf und erwürge sie! aber der knabe zog sein schwert nicht; denn er fürchtete sich, weil er noch ein knabe war.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj cxirkauxu la regxon cxiuflanke, cxiu kun sia batalilo en la mano; kaj se iu eniros en la vicojn, oni lin mortigu. kaj estu apud la regxo, kiam li eliros aux eniros.
und sollt rings um den könig euch machen, ein jeglicher mit seiner wehre in der hand, und wer herein zwischen die reihen kommt, der sterbe, und sollt bei dem könig sein, wenn er aus und ein geht.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: