İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
mi farigxis mokatajxo por mia tuta popolo, ilia cxiutaga rekantajxo.
kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mi jxetos sur vin abomenindajxojn, mi malhonoros vin kaj faros vin mokatajxo.
a ka maka e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe, ka whakaititia koe e ahau, ka meinga hei tirohanga atu
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ni farigxis hontindajxo por niaj najbaroj, mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj.
kua waiho matou hei tawainga ma o matou hoa, hei katanga ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vi faris nin malestimatajxo por niaj najbaroj, mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj;
e meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj mi farigxis mokatajxo por ili; kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj vi estos terurilo, instrua ekzemplo, kaj mokatajxo cxe cxiuj popoloj, al kiuj la eternulo vin foririgos.
a ka waiho koe hei miharotanga, hei whakatauki, hei taunu i roto i nga iwi katoa e kawea atu ai koe e ihowa ki reira
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj mi faros cxi tiun urbon dezerto kaj mokatajxo; cxiu, kiu preterpasos gxin, miros kaj mokos cxiujn gxiajn frapojn.
a ka meinga e ahau tenei pa hei miharotanga, hei whakahianga; ko nga tangata katoa e haere i konei ka oho, ka whakahi ki ona mate uruta katoa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mi farigxis mokatajxo por mia amiko, mi, kiu vokadis al dio kaj estis auxskultata; virtulo kaj senkulpulo farigxis mokatajxo;
toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de via beleco fierigxis via koro, pro via majesteco vi perdis vian sagxon; tial mi jxetos vin sur la teron kaj faros vin mokatajxo antaux la regxoj.
kua whakakake tou ngakau ki tou ataahua, na tou kanapatanga i he ai ou whakaaro nui: kua panga koe e ahau ki te whenua, kua tukua koe e ahau ki te aroaro o nga kingi, hei matakitakinga ma ratou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
al jerusalem kaj al la urboj de judujo, al iliaj regxoj kaj al iliaj eminentuloj, por fari ilin dezertajxo kaj ruino, mokatajxo kaj malbenatajxo, kiel tio estas nun;
ara ma hiruharama, ma nga pa o hura, ma ona kingi, a ma ona rangatira, kia meinga ai ratou hei ururua, hei miharotanga, hei whakahianga, hei kanga; hei penei me to tenei ra
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
konservigxis cxe vi la moroj de omri kaj cxiuj faroj de la domo de ahxab, kaj vi sekvas iliajn konsilojn, por ke mi faru vin dezerto, viajn logxantojn mokatajxo, kaj por ke vi portu sur vi la malhonoron de mia popolo.
no te mea e mau ana nga tikanga a omori, me nga mahi katoa a te whare o ahapa, a e haere ana koutou i runga i o ratou whakaaro; kia meinga ai koe e ahau kia ururua, a ko nga tangata o kona hei whakahianga atu; a ka mau ki a koutou te ingoa kino o taku iwi
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jen mi sendos kaj kolektos cxiujn nordajn gentojn, diras la eternulo, kaj mian servanton nebukadnecar, regxo de babel, kaj mi venigos ilin sur cxi tiun landon kaj sur gxiajn logxantojn kaj sur cxiujn naciojn cxirkauxe; kaj mi elmetos ilin al ekstermo, kaj mi faros ilin ruinoj, mokatajxo, kaj eterna dezertajxo.
nana, ka unga tangata ahau ki te tiki i nga hapu katoa o te raki, e ai ta ihowa, a ka unga tangata ahau ki taku pononga, ki a nepukareha kingi o papurona, a ka kawea mai ratou ki tenei whenua, ki ona tangata hoki, a ki nga iwi katoa nei a tawhio noa; ka tino whakangaromia ratou e ahau, ka meinga hei miharotanga, hei whakahianga atu, hei ururua tuturu
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: