İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sed se oni gxin mangxos en la tria tago, gxi estos abomenajxo, gxi ne placxos.
ki te kainga hoki tetahi wahi i te toru o nga ra, ka whakariharihangia; e kore e manakohia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar eble la eternulo vidos, kaj tio ne placxos al li, kaj li returnos de li sian koleron.
kei kite a ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tiam placxos al vi oferdonoj de pieco, brulofero kaj plenofero; tiam oni metos sur vian altaron junajn bovojn.
ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la logxantoj de jabesx diris:morgaux ni eliros al vi, por ke vi agu kun ni, kiel placxos al vi.
na reira ka mea nga tangata o iapehe, apopo ka puta atu matou ki a koutou, a ma koutou e mea ki a matou nga mea e pai ana ki to koutou whakaaro
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gxis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, kaj senprudentuloj malamos scion?
e te hunga kuware, kia pehea ake te roa o to koutou aroha ki te kuwaretanga? o te hiahia ranei o te hunga whakahi ki to ratou whakahi? o te whakakino ranei a te hunga wairangi ki te matauranga
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
estu kuragxa, kaj ni tenu nin forte por nia popolo kaj por la urboj de nia dio; kaj la eternulo faru tion, kio placxos al li.
kia maia, kia whakatangata hoki tatou mo to tatou iwi, mo nga pa hoki o to tatou atua: a ma ihowa e mea te mea i pai ki a ia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kun vi li logxu, inter vi, sur la loko, kiun li elektos en unu el viaj urboj, kie placxos al li; ne premu lin.
me noho ia ki a koe, ki waenga ou, ki te wahi e whiriwhiri ai ia, ki tetahi o ou kuwaha, ki tana e pai ai: kaua ia e tukinotia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj balak diris al bileam:venu, mi prenos vin sur alian lokon; eble placxos al dio, kaj vi malbenos ilin al mi de tie.
na ka mea a paraka ki a paraama, tena, me kawe koe e ahau ki tetahi atu wahi; tera pea e pai te atua kia whakapuakina e koe i reira taku kanga mo ratou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jen kion ordonis la eternulo koncerne la filinojn de celofhxad:ili povas farigxi edzinoj de tiuj, kiuj placxos al ili, sed nur en familio el la tribo de siaj patroj ili edzinigxu;
ko ta ihowa tenei i whakahau ai mo nga tamahine a teropehara; e mea ana, me marena ratou ki a ratou e pai ai; otiia me marena ki te hapu o te iwi o to ratou papa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj se sxi ne placxos al vi, tiam forliberigu sxin, kien sxi volas; sed ne vendu sxin pro mono, ne premu sxin per via forto, pro tio, ke vi humiligis sxin.
a, ki te kahore koe whakaahuareka ki a ia, me tuku atu ia e koe ki tana wahi e pai ai, kaua rawa e hokona ki te moni, kaua hoki e waiho hei mea pononga; he mea hoki kua whakaititia nei ia e koe
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kiam vi alportas oferon blindan, cxu tio ne estas malbona? aux kiam vi alportas laman aux malsanan, cxu tio ne estas malbona? provu alporti gxin al via regionestro-cxu vi tiam placxos al li, kaj cxu li akceptos vin favore? diras la eternulo cebaot.
ki te tapaea hoki e koutou te matapo hei patunga tapu, ehara i te mea kino! ki te tapaea ano e koutou te mea totitoti, te mea mate, ehara i te kino! tena koa, hoatu aianei ki tou kawana; e pai ranei ia ki a koe? e manako ranei ia ki tou tinana? e ai ta ihowa o nga mano
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: