Şunu aradınız:: forpelis (Esperanto - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Norwegian

Bilgi

Esperanto

forpelis

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Norveççe

Bilgi

Esperanto

kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo.

Norveççe

og han drev dem bort fra domstolen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la rabobirdoj mallevigxis sur la kadavrojn, sed abram ilin forpelis.

Norveççe

og rovfugler for ned på de døde kropper, men abram jaget dem bort.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

pli ol 500 jaroj pasis ekde la mikado forpelis nin en tiun landon.

Norveççe

mer enn 500 år har gått siden mikado kjørte oss inn i dette land.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

vinberbrancxon el egiptujo vi elportis, vi forpelis popolojn kaj gxin plantis;

Norveççe

gud, hærskarenes gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

sed kiam la izraelidoj plifortigxis, ili faris la kanaanidojn tributuloj, sed ne forpelis ilin.

Norveççe

da israels barn siden blev sterkere, gjorde de kana'anittene arbeidspliktige, men de drev dem ikke bort.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la asxeridoj logxis meze de la kanaanidoj, logxantoj de la lando; cxar ili ne forpelis ilin.

Norveççe

men aserittene bosatte sig midt iblandt kana'anittene som bodde i landet; de drev dem ikke bort.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

vi per via mano forpelis popolojn, kaj ilin vi enlogxigis; popolojn vi pereigis, kaj ilin vi vastigis.

Norveççe

gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj isaak diris al ili: por kio vi venis al mi? vi min ja malamas kaj forpelis min de vi.

Norveççe

da sa isak til dem: hvorfor kommer i til mig, i som hater mig og har drevet mig bort fra eder?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

el la filoj de jojada, filo de la cxefpastro eljasxib, unu estis bofilo de la hxoronano sanbalat. mi forpelis lin de mi.

Norveççe

en av sønnene til jojada, ypperstepresten eljasibs sønn, var svigersønn av horonitten sanballat; derfor drev jeg ham bort fra mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ankaux malcxastistoj estis en la lando; ili faris cxiujn abomenindajxojn de la popoloj, kiujn la eternulo forpelis antaux la izraelidoj.

Norveççe

der var endog tempel-bolere* i landet; de tok efter de vederstyggelige skikker hos alle de hedningefolk som herren hadde drevet bort for israels barn. / {* d.e. sådanne som drev utukt til ære for avgudene.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jesuo auxdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li:cxu vi kredas al la filo de dio?

Norveççe

jesus fikk høre at de hadde kastet ham ut, og da han traff ham, sa han: tror du på guds sønn?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj david kun siaj viroj iris al keila kaj batalis kontraux la filisxtoj kaj forpelis iliajn brutojn kaj frapis ilin per granda frapo; tiamaniere david savis la logxantojn de keila.

Norveççe

så drog david og hans menn til ke'ila, og han stred mot filistrene og drev deres buskap bort og påførte dem et stort mannefall. således frelste david ke'ilas innbyggere.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

asxer ne forpelis la logxantojn de ako, nek la logxantojn de cidon, nek de ahxlab, nek de ahxzib, nek de hxelba, nek de afek, nek de rehxob.

Norveççe

aser drev ikke bort innbyggerne i akko og innbyggerne i sidon og ahlab og aksib og helba og afik og rehob,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

de david, kiam li sxajnigis sin freneza antaux abimelehx, kaj tiu lin forpelis kaj li foriris. mi gloros la eternulon en cxiu tempo; cxiam lauxdo por li estos en mia busxo.

Norveççe

av david, da han tedde sig som vanvittig for abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tion, kion posedigas al vi kemosx, via dio, tion posedu; sed cxiun, kiun la eternulo, nia dio, forpelis de antaux ni, tiun ni heredos.

Norveççe

er det ikke så at hvad din gud kamos lar dig få, det tar du i eie, og alt hvad herren vår gud rydder for oss, det tar vi i eie?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj jiftahx diris al la plejagxuloj de gilead:vi malamas ja min, kaj vi forpelis min el la domo de mia patro; kial do vi nun venis al mi, kiam vi estas en mizero?

Norveççe

men jefta sa til de eldste i gilead: var det ikke i som hatet mig og jaget mig bort fra min fars hus? hvorfor kommer i da til mig, nu i er i trengsel?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la edzino de gilead naskis al li filojn. kiam la filoj de la edzino grandigxis, ili forpelis jiftahxon, kaj diris al li:vi ne heredos en la domo de nia patro; cxar vi estas filo de alia patrino.

Norveççe

med sin hustru hadde gilead også sønner; og da hustruens sønner blev store, jaget de jefta bort og sa til ham: du skal ingen arvelodd ha i vår fars hus, for du er sønn av en fremmed kvinne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,800,401,505 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam