Şunu aradınız:: pretsedendiõigust (Estonca - Maltaca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Estonian

Maltese

Bilgi

Estonian

pretsedendiõigust

Maltese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

Maltaca

Bilgi

Estonca

sellel teemal toimunud arutelude tulemused peaks tagama õiguskindluse riigiabi eeskirjade kohaldamisel üldhuviteenuste suhtes, silmas pidades kehtivat pretsedendiõigust.

Maltaca

ir-riżultat tad-diskussjonijiet fuq dan is-suġġett għandu jipprovdi ċertezza legali -applikazzjoni tar-regoli ta’ għajnuna statali għas-servizzi ta’ interess ġenerali ekonomiku d-dawl tal-każistika applikabbli.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

kuna epso tundus olevat tegutsenud kooskõlas konkursiteatega ja võtnud arvesse asjaomast pretsedendiõigust, leidis ombudsman, et epso ei ole süüdi haldusomavolis.

Maltaca

madankollu lombudsman irrimarka li l-opinjoni ta’ l-epso tqajjem kwistjon`iet famwali u legali importanti ta’ natura iktar ãenerali.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

-selle menetluse spetsiifiline laad, mille eesmärk ei ole mitte ainult luua pretsedendiõigust tulevikuks, et sellele saaks õiguse huvides viidata, vaid ka aidata vaidluspooli.

Maltaca

-min-naħa l-oħra, l-ispeċifiċità ta'din il-proċedura li tfittex mhux biss li tiffissa l-ġurisprudenza għall-futur, bħal ażżjoni fl-interess tal-liġi, iżda wkoll biex jibbenefika lill-partijiet fil-kawża.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Estonca

riigihangete puhul, mille maksumus on liiga väike selleks, et rakendada neile ühenduse kooskõlastamissätteid, on soovitav pidada silmas euroopa Ühenduste kohtu pretsedendiõigust, mille järgi rakendatakse asutamislepingute ülalmainitud reegleid ja põhimõtteid.

Maltaca

għal kuntratti pubbliċi li l-valur tagħhom huwa inqas minn dak li jċaqlaq l-applikazzjoni ta'dispożizzjonijiet ta'kordinazzjoni komunitarja, huwa ta'parir li titfakkar il-ġurisprudenza żviluppata mill-qorti ta'Ġustizzja skond liema r-regoli u l-prinċipji tat-trattati riferiti fuq japplikaw.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Estonca

(10) käesoleva direktiiviga hõlmatud advokaatidel tuleks lubada osutada õigusteenust eelkõige oma päritoluliikmesriigi, ühenduse, rahvusvahelise ja vastuvõtva liikmesriigi õiguse alal; see on juba lubatud teenuste osutamise puhul nõukogu 22. märtsi 1977. aasta direktiiviga 77/249/emÜ õigusteenuste osutamise vabaduse tulemuslikuma elluviimise kohta; [5] siiski tuleks, nagu ka direktiivis 77/249/emÜ, ette näha võimalus jätta Ühendkuningriigis ja iirimaal päritolumaa kutsenimetuse all tegutsevate advokaatide tegevusest välja teatavate ametlike dokumentide ettevalmistamine kinnisvara-ja pärandiasjades; käesolev direktiiv ei mõjuta sätteid, mille alusel teatav tegevus on igas liikmesriigis reserveeritud muudele kutsealadele peale advokaadikutse; direktiivis 77/249/emÜ sisalduv säte selle kohta, et vastuvõttev liikmesriik võib nõuda päritolumaa kutsenimetuse all tegutsevatelt advokaatidelt kliendi esindamise või kaitse korral kohtumenetluses koostööd kohaliku advokaadiga, tuleks inkorporeerida käesolevasse direktiivi; seda nõuet tuleb tõlgendada, pidades silmas euroopa Ühenduste kohtu pretsedendiõigust ning eelkõige selle 25. veebruari 1988. aasta otsust kohtuasjas 427/85 komisjon v. saksamaa [6];

Maltaca

(10) billi avukati koperti minn din id-direttiva għandhom jitħallew jagħtu avviż legali partikolarment fuq il-liġi ta'l-istat membru tagħhom, fuq il-liġi tal-komunita, fuq il-liġi internazzjonali u fuq il-liġi ta'l-istat membru ospitanti; billi dan diġa permess fir-rigward tal-provvista tas-servizzi taħt id-direttiva tal-kunsill 77/249/kee tat-22 ta'marzu 1977 sabiex tiffaċilita l-eżerċizzju effettiv mill-avukati tal-liberta li jipprovdu servizzi [5]; billi, madanakollu, għandu jsir provvediment, bħal ma hemm fid-direttiva 77/249/kee, għall-għazla li jkunu esklużi mill-attivitajiet ta'avukati li jipprattikaw taħt it-titolu professjonali ta'pajjiżhom fir-renju unit u l-irlanda l-preparazzjoni ta'ċerti dokumenti formali fl-isferi tat-trasferiment tal-propjetà u l-provi tal-ġenwinità ta'testmenti; billi din id-direttiva bl-ebda mod ma taffettwa d-dispożizzjonijiet li taħthom, f’kull stat membru, ċerti attivitajiet huma rriservati għal professjonijiet minbarra l-professjoni legali; billi d-dispożizzjoni fid-direttiva 77/249/kee li tikkonċerna l-possibiltà ta'l-istat membru li jilqa'għandu avukati u li jkunu jeħtieġu avukat li jipprattika taħt it-titolu professjonali ta'pajjiżu sabiex jaħdem flimkien ma'avukat lokali meta jirrappreżenta jew jiddefendi klijent fi proċeduri legali għandu wkoll ikun inkorporat f’din id-direttiva; billi dik il-ħtieġa għandha tkun interpretata fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-qorti tal-Ġustizzja tal-komunitajiet ewropej, partikolarment is-sentenza tagħha tal-25 ta'frar 1988 fil-każ 427/85, kummissjoni v. il-Ġermanja [6];

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,744,083,573 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam