Şunu aradınız:: juutidele (Estonca - Vietnamca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

Vietnamca

Bilgi

Estonca

juutidele?

Vietnamca

lũ do thái á?

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

sa tunned juutidele kaasa.

Vietnamca

còn cậu là 1 tên đồng cảm với dân do thái rồi.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

"juutidele ja koertele... keelatud."

Vietnamca

"do thái và chó... không được vào đây."

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Estonca

imeilus asi, see on juutidele kohane.

Vietnamca

những việc tuyệt vời. Đó chính là do thái.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

"sel hetkel ütles jeesus juutidele:

Vietnamca

"ngay lúc đó, jesus nói với đám dông người do thái,

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Estonca

kui vaja, muudame terve maailma juutidele ohtlikuks paigaks.

Vietnamca

và nếu cần thiết thì chúng tôi có thể làm cả thế giới này không có chỗ an cư cho dân do thái.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ei, sest ainuke veri, millest huvitatud olen, kuulub juutidele.

Vietnamca

vì trong người tôi chỉ có 1 dòng máu do thái mà thôi.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga meie kuulutame ristilöödud kristust, kes on juutidele pahandus ja paganaile j

Vietnamca

thì chúng ta giảng Ðấng christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là dồ dại;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

kui nii, siis tunneb juutidele ülejäänud maailm kaasa ja peab teid metslasteks.

Vietnamca

cậu giết dân do thái và thế giới sẽ tiếc thương cho họ... - và coi các cậu như thú vật thôi. - Ừ.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

inimene läks ära ja ütles juutidele, et see oli jeesus, kes ta terveks tegi.

Vietnamca

người đó đi nói với các người giu-đa rằng ấy là Ðức chúa jêsus đã chữa lành cho mình.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ta ütleb juutidele, et ta aitab neil põgeneda, nood võtku lihtsalt raha kaasa.

Vietnamca

hắn nói người do thái là họ có thể bỏ trốn chỉ cần ho đem theo tiền.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

et kristus pidi kannatama ja esimesena surnuist üles tõusma ning kuulutama valgust niihästi juutidele kui paganaile!”

Vietnamca

tức là Ðấng christ phải chịu thương khó, và bởi sự sống lại trước nhứt từ trong kẻ chết, phải rao truyền ánh sáng ra cho dân sự và người ngoại.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja kui nad salamisesse olid jõudnud, kuulutasid nad jumala sõna juutidele kogudusekodades; neil oli ka johannes käsiliseks ühes.

Vietnamca

Ðến thành sa-la-min, hai người giảng đạo Ðức chúa trời trong các nhà hội của người giu-đa; cũng có giăng cùng đi để giúp cho.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga oli paasapüha valmistuspäev, arvata kuues tund. ja tema ütles juutidele: „ennäe teie kuningat!”

Vietnamca

vả, bấy giờ là ngày sắm sửa về lễ vượt qua, độ chừng giờ thứ sáu. phi-lát nói cùng dân giu-đa rằng: vua các ngươi kia kìa!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja nähes, et see oli juutidele meelt mööda, võttis ta ette vangistada ka peetruse. sel ajal olid parajasti hapnemata leibade pühad.

Vietnamca

thấy điều đó vừa ý người giu-đa, nên cũng sai bắt phi -e-rơ nữa.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

ja see sai teatavaks kõigile juutidele ja kreeklastele, kes elasid efesoses. ja hirm tuli nende kõikide peale, ja issanda jeesuse nime ülistati väga.

Vietnamca

phàm người giu-đa và người gờ-réc nào ở thành Ê-phê-sô đều biết việc đó, thì sợ hãi, và danh Ðức chúa jêsus được tôn trọng.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga kui kaks aastat täis sai, tuli porkius festus feeliksi asemele; ja et feeliks tahtis teha juutidele meelehead, siis jättis ta pauluse vangi.

Vietnamca

khỏi hai năm, bốt-tiu phê-tu đến thay phê-lít. bởi cớ phê-lít muốn làm cho dân giu-đa bằng lòng, bèn cứ giam phao-lô nơi ngục.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga need, kes olid hajutatud viletsuse läbi, mis oli tekkinud stefanose pärast, käisid maad läbi foiniikiani ja küprose saareni ja antiookiani ega kuulutanud sõna kellelegi muule kui ainult juutidele.

Vietnamca

những kẻ bị tan lạc bởi sự bắt bớ xảy đến về dịp Ê-tiên, bèn đi đến xứ phê-ni-xi, đảo chíp-rơ và thành an-ti-ốt, chỉ giảng đạo cho người giu-đa thôi.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

aga festus tahtis juutidele teha meelehead ning vastas paulusele nõnda: „kas sa tahad minna jeruusalemma ja seal minu ees lasta enese üle kohut mõista neis asjus?”

Vietnamca

nhưng phê-tu muốn cho đẹp lòng dân giu-đa, thì trả lời rằng: ngươi có muốn lên thành giê-ru-sa-lem chịu xử tại đó về những việc nầy trước mặt ta chăng?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

paulus ütles: „ma seisan keisri kohtujärje ees, kus mu üle peab kohut mõistetama; juutidele ei ole ma teinud ühtki ülekohut, nõnda nagu sa väga hästi tead.

Vietnamca

phao-lô bèn thưa rằng: tôi ứng hầu trước mặt tòa án sê-sa, ấy là nơi tôi phải chịu xử; tôi chẳng có lỗi chi với người giu-đa, như chính mình biết rõ ràng.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,799,925,668 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam