İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
iga osaleva liikmesriigi vääring asendatakse euroga ümberarvestuskursi alusel.
Το ευρώ αντικαθιστά το νόμισμα κάθε συμμετέχοντος κράτους μέλους σύμφωνα με την τιμή μετατροπής.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
muu kui nõukogu poolt vastuvõetud ümberarvestuskursi kasutamine tuleks keelata.
Πρέπει να απαγορεύεται η χρήση διαφορετικής συναλλαγματικής ισοτιμίας από αυτή που θέσπισε το Συμβούλιο.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
millega kehtestatakse piima ja piimatoodete põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhudeuroopa Ühenduste komisjon,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
30. juuni 1993,milles kehtestatakse üksikasjalikud erieeskirjad põllumajandusliku ümberarvestuskursi kohaldamise kohta suhkrusektoris
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1713/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Ιουνίου 1993 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του γεωργικού συντελεστή μετατροπής στον τομέα της ζάχαρης
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
liikmesriigid ei tohiks soodustada olukorda, kus jaemüüjad esitavad hinnad kahes vääringus enne ümberarvestuskursi ametlikku vastuvõtmist.
Τα κράτη μέλη πρέπει να αποθαρρύνουν τη διπλή αναγραφή των τιμών από τους λιανεμπόρους πριν την επίσημη θέσπιση της συναλλαγματικής ισοτιμίας.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
erandina artiklist 18 võetakse enne 1981. aastat soetatud ehitised bilanssi 1981. aasta jaanuaris kehtinud eküü ümberarvestuskursi põhjal.
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 18, τα ακίνητα που αποκτήθηκαν προ του 1981 εγγράφονται με την ισοτιμία ecu που ίσχυε τον Ιανουάριο του 1981.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
kooskõlas osalevate liikmesriikide õigusaktide või tavadega jätkavad pangatähtede ja müntide vastavad käibelelaskjad nende poolt varem käibelelastud pangatähtede ja müntide ümbervahetamist euro vastu ümberarvestuskursi alusel.
Άρθρο 16Σύμφωνα με τη νομοθεσία ή τις πρακτικές των συμμετεχόντων κρατών μελών, οι αντίστοιχοι εκδότες τραπεζογραμματίων και κερμάτων θα συνεχίσουν να αποδέχονται έναντι του ευρώ σύμφωνα με τις τιμές μετατροπής τα τραπεζογραμμάτια και τα κέρματα τα οποία είχαν εκδώσει παλαιότερα.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
samuti tuleks liikmesriikides kehtestada nõue esitada eraldi mis tahes teenustasu, mille ettevõtjad on kehtestanud ümberarvestuskursi fikseerimise ja euro kasutuselevõtu vahelisel ajal eurodes tehtavate maksete vastuvõtmise eest.
Τα κράτη μέλη πρέπει επίσης να καταστήσουν υποχρεωτική τη χωριστή αναγραφή οιωνδήποτε χρεώσεων επιβάλουν οι επιχειρήσεις για την αποδοχή πληρωμών σε ευρώ κατά την περίοδο από τον καθορισμό της συναλλαγματικής ισοτιμίας έως τη θέση σε κυκλοφορία του ευρώ.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
millega muudetakse määrust (emÜ) nr 1756/93 piima ja piimatoodete põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhtude kehtestamise kohtaeuroopa Ühenduste komisjon,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:
Referans:
30. märts 1995,millega muudetakse määrust (emÜ) nr 1756/93 piima ja piimatoodete põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhtude kehtestamise kohta
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 693/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Μαρτίου 1995 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1756/93 για τον καθορισμό των γενεσιουργών αιτίων της γεωργικής ισοτιμίας που αναφέρεται στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
millega muudetakse määrust (emÜ) nr 1756/93, millega määratakse kindlaks piima ja piimatoodete põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhudeuroopa Ühenduste komisjon,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:
Referans:
liikmesriigid, kes kohaldavad maksuvabastust maksukohustuslastele, kelle aastakäive omavääringus on käesoleva direktiivi vastuvõtmise päeval kehtiva ümberarvestuskursi kohaselt väiksem kui 5000 euroopa arvestusühikut, võivad nimetatud maksuvabastuse ülemmääraks kehtestada kuni 5000 euroopa arvestusühikut.
7. οι υποκείμενοι στον φόρο, οι οποίοι απολαύουν της προοδευτικής μειώσεως, θεωρούνται ως υπαγόμενοι στο κανονικό καθεστώς του φόρου προστιθεμένης αξίας, με την επιφύλαξη της εφαρμογής της παραγράφου 1.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
määruse (emÜ) nr 2019/93 artiklis 11 ettenähtud oliivisalude hooldamiseks antava kindlasummalise hektaritoetuse suhtes kohaldatava põllumajandusliku ümberarvestuskursi rakendusjuhuks peetakse kõnealuse aasta 1. jaanuari.
Στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2677/85, το δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
"nõukogu määruse (eÜ) nr 1782/2003 iv jaotise 5. peatükis nimetatud toetuse puhul [3] on aga ümberarvestuskursi rakendusjuhuks selle aasta algus, millal toetus määratakse."artikkel 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor