İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ja jeremialle tuli tämä herran sana:
en die woord van die here het tot jeremia gekom en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
silloin tuli jeremialle tämä herran sana:
toe het die woord van die here tot jeremia gekom en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tämä on sana, joka tuli jeremialle herralta:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja tämä herran sana tuli jeremialle tahpanheessa:
toe het die woord van die here tot jeremia gekom in tagpánhes en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana, joka tuli jeremialle herralta ja kuului:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
silloin tuli jeremialle herralta tämä herran sana:
toe het van die here die woord van die here tot jeremia gekom en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kymmenen päivän kuluttua tuli herran sana jeremialle,
en aan die einde van tien dae het die woord van die here tot jeremia gekom,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herran sana, joka tuli jeremialle suuren kuivuuden tähden.
die woord van die here wat tot jeremia gekom het weens die groot droogte.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jeremialle oli tullut tämä herran sana hänen ollessaan suljettuna vankilan pihaan:
ook het die woord van die here tot jeremia gekom, terwyl hy in die voorhof van bewaking opgesluit was, naamlik:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herran sana filistealaisia vastaan, joka tuli profeetta jeremialle, ennenkuin farao valloitti gassan:
die woord van die here wat aangaande die filistyne tot die profeet jeremia gekom het voordat farao gasa verslaan het.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
joojakimin, joosian pojan, juudan kuninkaan, hallituksen alussa tuli herralta tämä sana jeremialle:
in die begin van die regering van sedekía, die seun van josía, koning van juda, het van die here hierdie woord tot jeremia gekom:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja tämä herran sana tuli jeremialle, sen jälkeen kuin profeetta hananja oli särkenyt ikeen profeetta jeremian kaulasta:
maar die woord van die here het tot jeremia gekom, nadat die profeet hanánja die juk van die nek van die profeet jeremia afgeneem en verbreek het, en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana, joka tuli jeremialle herralta juudan kuninkaan joojakimin, joosian pojan, päivinä; se kuului:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het in die dae van jójakim, die seun van josía, die koning van juda:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
silloin sidkia sanoi jeremialle: "Älköön kukaan saako tietää tästä puhelusta, muutoin sinä kuolet.
toe sê sedekía vir jeremia: laat niemand van hierdie woorde weet nie, dat jy nie sterwe nie.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
tämä on se sana, jonka herra puhui profeetta jeremialle, ilmoittaen nebukadressarin, baabelin kuninkaan, tulevan lyömään egyptin maata.
die woord wat die here tot die profeet jeremia gespreek het aangaande die koms van nebukadrésar, die koning van babel, om egipteland te verower.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta sen jälkeen kuin kuningas oli polttanut kirjakäärön ynnä sanat, jotka baaruk oli kirjoittanut jeremian suusta, tuli jeremialle tämä herran sana:
toe kom die woord van die here tot jeremia--nadat die koning die rol verbrand het met die woorde wat barug uit die mond van jeremia opgeskrywe het--en sê:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana, joka tuli jeremialle herralta, kun kuningas sidkia lähetti hänen tykönsä pashurin, malkian pojan, ja pappi sefanjan, maasejan pojan, sanomaan:
die woord wat van die here tot jeremia gekom het toe sedekía, die koning, pashur, die seun van malkía, en sefánja, die seun van maäséja, die priester, na hom gestuur het met die woorde:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sana, joka tuli jeremialle kaikkia niitä juutalaisia vastaan, jotka asuivat egyptin maassa, asuivat migdolissa, tahpanheessa, noofissa ja patroksen maakunnassa; se kuului:
die woord wat tot jeremia gekom het aan al die jode wat in egipteland woonagtig was, wat in migdol en in tagpánhes en in nof en in die land patros gewoon het:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: