İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
samuel oli tuomarina israelissa koko elinaikansa.
И Самуил съдеше Израиля през всичките дни на живота си.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sitten samuel kutsui kansan koolle herran eteen mispaan.
След това Самуил събра людете при Господа в Масфа
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kun samuel oli käynyt vanhaksi, pani hän poikansa israelin tuomareiksi.
Самуил, когато остаря, постави синовете си съдии над Израиля.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kun samuel kuuli kaikki kansan puheet, puhui hän ne herralle.
И Самуил, като изслуша всичките думи на людете, каза ги в ушите на Господа.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sitten samuel lähti raamaan, mutta saul meni kotiinsa saulin gibeaan.
Тогава Самуил си отиде в Рама, а Саул отиде у дома си в Гавая Саулова.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta poikanen samuel kasvoi kasvamistaan ja oli sekä herralle että ihmisille otollinen.
А детето Самуил растеше и придобиваше благоволението и на Господа и на човеците.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niin samuel puhui kaikki herran sanat kansalle, joka häneltä pyysi kuningasta.
Самуил, прочее, каза всичките Господни думи на людете, които искаха цар от него.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta samuel palveli herran edessä, puettuna, vaikka oli poikanen, pellavakasukkaan.
А Самуил слугуваше пред Господа, дете препасано с ленен ефод.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niin samuel antoi kaikkien israelin sukukuntien astua esiin; ja arpa osui benjaminin sukukuntaan.
И когато Самуил накара да се приближат всичките Израилеви племена, хвана се с жребие Вениаминовото племе.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mutta samuel ei silloin vielä tuntenut herraa, eikä herran sana ollut vielä ilmestynyt hänelle.
Самуил не познаваше още Господа; и слово от Господа не беше му се откривало.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eikä jumalan lamppu ollut vielä sammunut ja samuel makasi herran temppelissä, jossa jumalan arkki oli,
и Божият светилник не беше още изгаснал в Господния храм, гдето беше Божият ковчег, и Самуил си беше легнал,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja samuel makasi aamuun asti ja avasi sitten herran huoneen ovet. eikä samuel uskaltanut kertoa eelille sitä ilmestystä.
И Самуил лежа до утринта; после отвори вратата на Господния дом. Но Самуил се боеше да каже видението на Илия.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja samuel sanoi kansalle: "tulkaa, menkäämme gilgaliin ja uudistakaamme siellä kuninkuus".
Тогава Самуил каза на людете: Дойдете да идем в Галгал и там да възобновим царството.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ja samuel sanoi: "kootkaa koko israel mispaan, ja minä rukoilen teidän puolestanne herraa".
После Самуил каза: Съберете целия Израил в Масфа, и ще се помоля за вас Господу.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ja poikanen samuel palveli herraa eelin johdolla; mutta herran sana oli harvinainen siihen aikaan, eivätkä näyt olleet tavallisia.
А в ония дни, когато детето Самуил слугуваше Господу пред Илия, слово от Господа беше рядкост, и нямаше явно видение.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
samuel sanoi kansalle: "todistaja on herra, joka kutsui mooseksen ja aaronin ja johdatti teidän isänne egyptin maasta.
И рече Самуил на людете: Господ е, Който постави Моисея и Аарона и изведе бащите ви от Египетската земя.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
mooses ja aaron hänen pappiensa joukossa ja samuel niiden joukossa, jotka avuksi huusivat hänen nimeänsä, he huusivat herraa, ja hän vastasi heille.
Моисей и Аарон бяха между свещениците Му, И Самуил между призоваващите името Му; Те призоваваха Господа, и Той ги слушаше.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niin toi iisai seitsemän poikaansa samuelin eteen. mutta samuel sanoi iisaille: "herra ei ole valinnut ketään näistä".
И Есей направи да минат седемте му сина пред Самуила; но Самуил каза на Есея: Господ не е избрал тия.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kaikkiaan oli kynnyksien ovenvartijoiksi valittuja kaksisataa kaksitoista; he olivat kylissään merkityt sukuluetteloon. daavid ja samuel, näkijä, olivat asettaneet heidät heidän luottamustoimeensa.
всички ония избрани за пазачи при входовете, бяха двеста и дванадесет души. Те, които Давид и гледачът Самуил бяха поставили на службата им, бяха преброени по родословия в селата си.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
silloin samuel otti öljyastian, vuodatti öljyä hänen päähänsä, suuteli häntä ja sanoi: "katso, herra on voidellut sinut perintöosansa ruhtinaaksi.
Тогава Самуил взе съда с миро та го изля на главата му, целуна го и каза: Не помаза ли те Господ за княз над наследството Си?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor