Şunu aradınız:: libanonin (Fince - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Finnish

Vietnamese

Bilgi

Finnish

libanonin

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fince

Vietnamca

Bilgi

Fince

libanonin puntaname

Vietnamca

li băngname

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

he elivät pikkukaupungissa libanonin eteläpuolella.

Vietnamca

họ sống ở thị trấn nhỏ miền nam lebanon.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

hänen silmänsä, vihreät kuin libanonin setripuut.

Vietnamca

phải.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

kuningas salomo teetti itsellensä kantotuolin libanonin puista.

Vietnamca

vua sa-lô-môn làm cho mình một cái kiệu bằng gỗ li-ban.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

herran ääni särkee setrit, herra särkee libanonin setrit.

Vietnamca

tiếng Ðức giê-hô-va bẻ gãy cây hương nam: phải Ðức giê-hô-va bẻ gãy cây hương nam li-ban,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

ravintonsa saavat myös herran puut, libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.

Vietnamca

cây cối Ðức giê-hô-va được đầy mủ nhựa, tức là cây hương nam tại li-ban mà ngài đã trồng,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

kaikkia libanonin setripuita, noita korkeita ja ylhäisiä, kaikkia baasanin tammia,

Vietnamca

lại đến trên mọi cây dẽ của ba-san;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

sen vesat leviävät, sen kauneus on oleva kuin öljypuun ja sen tuoksu kuin libanonin.

Vietnamca

những kẻ ngồi dưới bóng nó sẽ trở về; chúng nó sẽ tỉnh lại như cây lúa. chúng nó sẽ trổ hoa như cây nho, và mùi thơm chúng nó sẽ như rượu li-ban.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

luopuuko aukealta kalliolta libanonin lumi? ehtyvätkö kaukaa virtaavat vedet, kylmät, kuohuvaiset?

Vietnamca

có ai thấy tuyết của li-ban lìa bỏ vần đá nơi đồng bằng chăng? hay là có ai thấy nước sông mát từ xa chảy đến nơi mà cạn tắt đi chăng?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

hän nuhtelee merta ja kuivaa sen, ja kaikki virrat hän ehdyttää. baasan ja karmel kuihtuvat, ja libanonin kukoistus kuihtuu.

Vietnamca

ngài quở trách biển, làm cho nó khô; và làm cạn hết thảy các sông. ba-san và cạt-mên đều mòn mỏi, hoa của li-ban đều héo rụng.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

kypressitkin sinusta iloa pitävät sekä libanonin setrit: `sinun maata mentyäsi ei nouse kukaan meitä hakkaamaan`.

Vietnamca

dầu đến cây tùng cây bách ở li-ban cũng nhơn cớ ngươi mà vui mừng, và nói rằng: từ khi ngươi ngã xuống rồi, không ai trèo lên để đốn ta nữa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

libanonin kunnia tulee sinun tykösi, kypressit, jalavat ynnä hopeakuuset, kaunistamaan minun pyhäkköni paikkaa, ja minä saatan jalkaini sijan kunniaan.

Vietnamca

những cây tùng, cây sam, cây hoàng dương vốn là sự vinh hiển của li-ban, sẽ cùng nhau bị đem đến cho ngươi để trang hoàng nơi thánh ta. ta sẽ làm cho chỗ ta đặt chơn được vinh hiển.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

hän puhui puista, libanonin setripuusta alkaen isoppiin asti, joka kasvaa seinän vieressä. hän puhui myös karjaeläimistä, linnuista, matelijoista ja kaloista.

Vietnamca

người luận về cây cối, từ cây bá hương của li-ban cho đến chùm kinh giới mọc ra nơi vách; người cũng có luận về loài vật, chim, loài công trùng, và cá.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

filistealaisten viisi ruhtinasta ja kaikki kanaanilaiset ja siidonilaiset ja hivviläiset, jotka asuivat libanonin vuoristossa, baal-hermonin vuoresta siihen saakka, mistä mennään hamatiin.

Vietnamca

các dân tộc nầy là dân phi-li-tin cùng năm vua chúng nó, hết thảy dân ca-na-an, dân si-đôn, và dân hê-vít ở tại núi li-ban, từ núi ba-anh-hẹt-môn cho đến cửa ha-mát.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

maan seiriin päin kohoavasta sileästä vuoresta aina baal-gaadiin saakka, libanonin laaksoon, hermonin vuoren juurelle; kaikki heidän kuninkaansa hän sai valtaansa ja löi heidät kuoliaaksi.

Vietnamca

từ phía núi trụi mọc lên phía sê -i-rơ cho đến ba-anh-gát trong trũng li-ban, tại chơn núi hẹt-môn. người bắt hết thảy vua các miền đó, đánh và giết đi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

ja lähetä minulle setripuita, kypressipuita ja santelipuita libanonilta, sillä minä tiedän, että sinun palvelijasi osaavat hakata libanonin puita; ja katso, minun palvelijani olkoot sinun palvelijaisi kanssa.

Vietnamca

cũng hãy lấy ở li-ban gỗ bá hương, gỗ tòng, và gỗ bạch đàn hương mà gởi đến cho tôi vì tôi vẫn biết rằng các tôi tớ vua đều thạo đốn cây trên li-ban; này các tôi tớ tôi cũng sẽ giúp đỡ các tôi tớ vua,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fince

- libanonissa.

Vietnamca

- lebanon.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,774,377,063 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam