İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
voici ce que signifie cette parabole: la semence, c`est la parole de dieu.
haur da bada comparationea, hacia da iaincoaren hitza.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puis dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
baina iaincoac emaiten diraucac gorputza nahi duen beçala, eta hacietaric batbederari ceini bere gorputz propria.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il répondit: celui qui sème la bonne semence, c`est le fils de l`homme;
eta harc ihardesten çuela érran ciecén, haci ona ereiten duena da guiçonaren semea.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
eta guertha cedin ereitean, partebat eror baitzedin bide bazterrera, eta ethor citecen ceruco choriac, eta irets ceçaten hura.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c`est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie;
eta leku harriçuetara hacia recebitu duena, haur da, hitza ençuten, eta hura bertan bozcariorequin recebitzen duena:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
il leur proposa une autre parabole, et il dit: le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ.
berce comparationebat proposa ciecén, cioela, comparatu da ceruètaco resumá haci ona bere landán erein duen guiçonarequin.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
un semeur sortit pour semer. comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
eta ereitean hacitic batzu eror citecen bide bazterrera: eta choriac ethorri içan dirade, eta iretsi vkan dituzte hec.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quiconque est né de dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu`il est né de dieu.
nor-ere iayo içan baita iaincoaganic, harc bekaturic eztu eguiten: ecen haren hacia haina baithan dago, eta ecin daidi bekaturic, ceren iaincoaganic iayo içan baita.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie;
eta hauc dirade halaber leku harriçuetara hacia recebitzen dutenac: eta ençun dutenean hitza, bertan bozcariorequin recebitzen dute hura.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lorsqu`un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
noiz-ere nehorc ençuten baitu resuma hartaco hitza, eta ez aditzen, ethorten da gaichto hura, eta harrapatzen du haren bihotzean erein cena: haur da bide bazterrean hacia recebitu duena.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ce que tu sèmes, ce n`est pas le corps qui naîtra; c`est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence;
eta ereiten duána, eztuc gorputz sorthuren dena ereiten, baina bihi hutsa, nola heltzen baita, oguiarena, edo cembeit berce bihirena.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: