Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
des mesures particulières doivent être prises pour endiguer la dérive de la consommation électrique en mode de veille.
devem ser adoptadas medidas especiais para resolver as questões colocadas pelo consumo em modo de vigília.
des mesures sévères et une bonne collaboration sont plus que jamais requises pour endiguer cette violence insensée.
medidas enérgicas e boa cooperação são, mais do que nunca, exigidas para circunscrever esta violência gratuita.
des efforts doivent être déployés sans relâche pour identifier et endiguer toutes les sources d'assistance matérielle aux terroristes.
dever-se-ão continuar a envidar esforços no sentido de identificar e controlar todos as fontes de assistência material aos terroristas.
la législation ue existante est clairement insuffisante pour endiguer le flot des usd 590 milliards blanchis chaque année dans le monde entier.
a legislação existente na ue é manifestamente insuficiente para conter o fluxo dos 590 mil milhões de dólares que se presume sejam branqueados anualmente em todo o mundo.
appliquer des mesures de prévention et de lutte à l’échelon des États membres pour contribuer à endiguer les ias;
aplicar medidas de prevenção e controlo ao nível dos estados‑membros para favorecer o confinamento das infecções associadas aos cuidados de saúde;
il exprime le souhait de voir l'union européenne faire un effort conjoint et uniforme afin d'endiguer ce désastre humanitaire.
exprimiu o desejo de ver a união europeia fazer um esforço conjunto e uniforme, de modo a travar esta catástrofe humanitária.
l'espagne compte explicitement sur un flux constant d'immigrants pour endiguer l'érosion de sa population en âge de travailler.
a espanha conta explicitamente com um afluxo constante de imigrantes para conter a erosão da sua população em idade activa.