İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
le comité appelle les États membres à mettre en œuvre urgemment les directives et les recommandations relatives à la stratégie numérique.
het eesc roept de lidstaten daarom op de richtlijnen en aanbevelingen in het kader van de digitale agenda met spoed te implementeren.
c'est dans ce contexte qu'une éducation des entreprises à propos des droits des consommateurs doit être urgemment mise en place.
het is hoog tijd dat ondernemingen worden onderricht over de rechten van de consument.
il est par conséquent urgemment nécessaire d'augmenter les fonds nationaux et européens consacrés à la recherche et à la promotion des technologies de pointe.
daarom moeten de europese en nationale middelen voor onderzoek en bevordering van de geavanceerde technologie worden verhoogd.
dernièrement, en raison du manque de fonds publics disponibles, les autorités tant locales et régionales que nationales ont éprouvé des difficultés à réaliser les investissements dont elles avaient urgemment besoin.
recentelijk is het bij gebrek aan beschikbare publieke middelen voor lokale, regionale en nationale overheden moeilijk geworden om hoognodige investeringen te bevorderen.
partant du principe que ce secteur doit contribuer de manière équitable aux finances publiques, et que les États ont urgemment besoin de nouvelles sources de recettes dans le climat économique actuel, la commission propose une approche double.
vertrekkende van het uitgangspunt dat de financiële sector een billijke bijdrage moet leveren aan de overheidsfinanciën en dat de overheid in het huidige economische klimaat dringend nieuwe inkomstenbronnen moet kunnen aanboren, stelt zij een tweesporenaanpak voor.
la commission d'enquête climatologique du bundestag allemand a déjà confirmé, elle aussi, qu'elle tenait cette diminution de 85% pour urgemment nécessaire.
we weten allen dat het bij de publieke opinie veel stof heeft doen opwaaien, niet alleen in de gemeenschap maar in de hele wereld.
il ne reste plus grandchose, en devises, pour acheter, par exemple, en europe des biens d'investissement, par ailleurs urgemment nécessaires. sous cet angle, le surendette
in dat opzicht is de commissie bij de voorbereiding er zeer op bedacht geweest dat de landen van de derde wereld naar behoren worden geassocieerd en zij zal overgangsmaatregelen weten te vinden om deze landen in de gelegenheid te stellen tot aan het einde toe mee te doen en te onderschrijven wat naar ik hoop een sprong vooruit voor de multilaterale handel zal zijn.
3.4 vu la hausse du chômage et la faible croissance économique à l’heure actuelle, il s'impose urgemment d'être en mesure de recourir aux nouvelles possibilités d'apprentissage qui ne relèvent pas du système formel.
3.4 in deze periode van stijgende werkloosheid en stagnerende economische groei is het dringend noodzakelijk dat er gebruik wordt gemaakt van nieuwe leermogelijkheden buiten het formele systeem.