Şunu aradınız:: manger (Fransızca - Kabylian)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Kabylian

Bilgi

Fransızca

n`avons-nous pas le droit de manger et de boire?

Kabylian

eɛni ur aɣ-d-iṣaḥ ara a nečč, a nsew nukni s imceggɛen n lmasiḥ ?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

mais il leur dit: j`ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.

Kabylian

yenna-yasen : sɛiɣ lqut ara ččeɣ meɛna kunwi ur teẓrim ara d acu-t.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

lors donc que vous vous réunissez, ce n`est pas pour manger le repas du seigneur;

Kabylian

m'ara tedduklem ɣer imensi n usmekti, ur txeddmem ara akken yebɣa sidi ṛebbi !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger.

Kabylian

?uṛ-nneɣ adekkan n tmezliwt anda ur zmiren ara lmuqedmin iqeddcen deg uqiḍun n temlilit ad ččen ayen i d yețțunefken d asfel.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

Kabylian

axaṭer yiwen yumen belli yezmer ad yečč kullec, wayeḍ ixuṣṣen di liman ițkukru, itețț kan lxedṛa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il leur dit: j`ai désiré vivement manger cette pâque avec vous, avant de souffrir;

Kabylian

yenna-yasen : acḥal i mennaɣ ad ččeɣ imensi n tfaska-agi yid-wen uqbel ad nneɛtabeɣ !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il eut faim, et il voulut manger. pendant qu`on lui préparait à manger, il tomba en extase.

Kabylian

yeṭṭef-it laẓ yebɣa ad yečč. llan țheggin-as-ed lqut, taswiɛt kan iweḥḥa-yas-ed sidi ṛebbi ;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

jésus leur dit: enfants, n`avez-vous rien à manger? ils lui répondirent: non.

Kabylian

sidna Ɛisa yessawel-asen : ay arrac, teṭṭfem-d kra n lḥut neɣ ala ? nutni rran-as : ur d-neṭṭif ula d yiwen !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

les disciples se disaient donc les uns aux autres: quelqu`un lui aurait-il apporté à manger?

Kabylian

inelmaden qqaṛen wway gar asen : ahat yella win i s-d-yewwin ad yečč.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu`il avait cru en dieu.

Kabylian

yuɣal nețța d bulus d silas ɣer wexxam-is, issers-asen-d ad ččen. yefṛeḥ aṭas nețța d wat wexxam-is imi umnen s sidi ṛebbi.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger.

Kabylian

mi d-yenna ayagi, iddem-ed aɣṛum, iḥmed ṛebbi zdat-sen meṛṛa, yebḍa-t, yebda itețț.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

il leur répondit: que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n`en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même.

Kabylian

yerra-yasen : win yesɛan sin iqendyaṛ ad yefk yiwen i win ur nesɛi ara ; win yesɛan ayen ara yečč, ad yefk i win ur nesɛi ara.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

en ce temps-là, jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger.

Kabylian

yiwet n tikkelt, deg wass n ssebt yellan d ass n westeɛfu, sidna Ɛisa izger igran n yirden. inelmaden-is lluẓen, bdan țekksen-d tigedrin, tețțen-tent.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

jésus leur répondit: ils n`ont pas besoin de s`en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.

Kabylian

sidna Ɛisa yerra-yasen : acuɣeṛ ara ṛuḥen, fket-asen kunwi ad ččen !

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

Kabylian

iwakken aț-țeččem aksum n igelliden, aksum n lɛeskeṛ d wid iḥekkmen fell-asen, aksum n iɛewdiwen d wid i ten-irekben, aksum n yemdanen, ama d iḥeṛṛiyen ama d aklan, s umeqqran s umeẓyan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

avant que le jour parût, paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: c`est aujourd`hui le quatorzième jour que vous êtes dans l`attente et que vous persistez à vous abstenir de manger.

Kabylian

weqbel ad yali wass, bulus inha-ten akk ad ččen cwiṭ n lqut, yenna : ass-agi d ass wis ṛbeɛṭac ur teɛṛiḍem lqut.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,782,399,487 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam