Şunu aradınız:: priez pour eux (Fransızca - Maori)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

French

Maori

Bilgi

French

priez pour eux

Maori

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Maori

Bilgi

Fransızca

frères, priez pour nous.

Maori

e oku teina, inoi mo matou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.

Maori

manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, me inoi mo te hunga e whakawhiu ana i a koutou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

priez pour que votre fuite n`arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.

Maori

me inoi koutou kei rokohanga koutou e te whati i te hotoke, i te hapati ranei

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;

Maori

i mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Maori

inoi mo matou: u tonu hoki to matou whakaaro ki to matou hinengaro he pai, e hiahia ana hoki matou kia tika ta matou whakahaere i nga mea katoa

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

pour eux mes lèvres se sont ouvertes, et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

Maori

era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.

Maori

a, ko ta koutou e pai ai kia meatia e nga tangata ki a koutou, meatia ano e koutou ki a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

dieu les a fait sortir d`Égypte, il est pour eux comme la vigueur du buffle.

Maori

na ihowa ratou i whakaputa mai i ihipa; kei te te unikanga tona kaha

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car ce qu`on peut connaître de dieu est manifeste pour eux, dieu le leur ayant fait connaître.

Maori

kei roto nei i a ratou e marama ana nga mea o te atua e taea te mohio; kua whakamaramatia hoki e te atua ki a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. soyez en paix entre vous.

Maori

kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l`est chez-vous,

Maori

heoi, e oku teina, inoi mo matou, kia rere te kupu a te ariki, kia whai kororia, kia pena me tena i a koutou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

pour eux, le matin c`est l`ombre de la mort, ils en éprouvent toutes les terreurs.

Maori

ki a ratou katoa hoki e rite ana te ata ki te atarangi o te mate; e matau ana hoki ratou ki nga whakamataku o te atarangi o te mate

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ceux-ci, arrivés chez les samaritains, prièrent pour eux, afin qu`ils reçussent le saint esprit.

Maori

no to raua taenga iho, ka inoi mo ratou, kia riro te wairua tapu i a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. mais les disciples les repoussèrent.

Maori

i reira ka kawea mai he tamariki nonohi ki a ia, kia whakapa ai ia i ona ringa ki a ratou, kia inoi: a riria iho ratou e nga akonga

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

et il était pour eux une occasion de chute. mais jésus leur dit: un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison.

Maori

heoi ka he ratou ki a ia. otira ka mea a ihu ki a ratou, kei tona kainga, kei tona whare anake te poropiti hapa ai i te honore

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.

Maori

kua tangohia hoki e ratou etahi o a ratou tamahine ma ratou, ma a ratou tama. na kua whakawhenumitia te momo tapu ki roto ki nga iwi o aua whenua. ae ra, nui noa ake te ringa o nga rangatira, o nga tino tangata, ki tenei he

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux?

Maori

penei ka aha te hunga e iriiria ana hei whakakapi mo te hunga mate? ki te kahore rawa te hunga mate e ara, he aha hoki ratou ka iriiria ai hei whakakapi mo te hunga mate

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

avant la fête de pâque, jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.

Maori

na, i mua ake o te hakari o te kapenga, ka mahara a ihu kua taka tona wa e haere atu ai ia i tenei ao ki te matua; aroha ana ia ki ona o te ao nei, arohaina ana ratou taea noatia te mutunga

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

car mieux valait pour eux n`avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l`avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.

Maori

he pai ke mo ratou me i kore e matau ki te ara o te tika, i te matau a hei muri ka tahuri ke atu i te ture tapu kua tukua nei ki a ratou

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Fransızca

ainsi parle le seigneur, l`Éternel: voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d`israël, voici ce que je ferai pour eux; je multiplierai les hommes comme un troupeau.

Maori

ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; tenei ake ka uia tenei ki ahau e te whare o iharaira, kia meatia ki a ratou; ka tokomaha ratou i ahau, me e mea he kahui te tangata

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,778,794,535 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam