İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
libye : le combat d'une femme ou "si tu ne viens pas à l'école, l'école ira à toi !"
watoto waliokosa masomo kwa miezi kadhaa, wafundishwa kwa njia ya skype nchini libya
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et si tu ne me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai au nombre des perdants».
na kama hunisamehe na ukanirehemu, nitakuwa katika walio khasiri.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps».
kama huachi, basi lazima nitakupiga mawe. na niondokelee mbali kwa muda!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ils dirent: «si tu ne cesses pas, noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!»
wakasema: ikiwa huachi, ewe nuhu, bila ya shaka utapigwa mawe.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ils dirent: «si tu ne cesses pas, lot, tu seras certainement du nombre des expulsés».
wakasema: ewe lut'i! usipo acha, hapana shaka utakuwa miongoni mwa wanao tolewa mji!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nkurunziza: dieu m'a dit de me présenter pour un "second mandat" - dieu: n'utilise pas mon nom en vain si tu ne peux même pas compter correctement
nkurunziza: mungu ameniambia kugombea 'muhula wa pili'. mungu: usilitaje bure jina langu kama huwezi hata kuhesabu vizuri
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
que tu demandes pardon pour eux, ou que tu ne le demandes pas - et si tu demandes pardon pour eux soixante dix fois - allah ne leur pardonnera point.
waombee msamaha au usiwaombee. hata ukiwaombea msamaha mara sabiini, mwenyezi mungu hatawasamehe.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.
kumbuka, basi, yale uliyofundishwa na jinsi ulivyoyasikia, uyatii na ubadili nia yako mbaya. usipokesha nitakujia ghafla kama mwizi, na wala hutaijua saa nitakapokujia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
certes si tu apportais toutes les preuves à ceux à qui le livre a été donné, ils ne suivraient pas ta direction (qibla)! et tu ne suivras pas la leur; et entre eux, les uns ne suivent pas la direction des autres. et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu serais, certes, du nombre des injustes.
na hao walio pewa kitabu, hata ukiwaletea hoja za kila namna, hawatafuata kibla chako; wala wewe hutafuata kibla chao, wala baadhi yao hawatafuata kibla cha wengineo; na kama ukiyafuata matamanio yao baada ya kukufikia ujuzi, hakika hapo utakuwa miongoni mwa wenye kudhullumu.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.