İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ja, ja sam jahve, osim mene nema spasitelja.
ငါတပါးသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၍၊ ငါမှတပါး ကယ်တင်သောသခင်မရှိ။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali kad se pojavila dobrostivost i èovjekoljublje spasitelja naega, boga,
ငါတို့ကိုကယ်တင်တော်မူသော အရှင်ဘုရားသခင်၏ စေတနာတော်နှင့် လူတို့ကိုချစ်တော်မူသော မေတ္တာတော်သည် ပေါ်ထွန်းသောအခါ၊
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
on blagoslov prima od jahve i nagradu od boga, spasitelja svoga.
ထာဝရဘုရား၏ လက်တော်မှ ကောင်းကြီး မင်္ဂလာကို၎င်း၊ ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏ လက်တော်မှ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို၎င်း ခံရလိမ့်မည်။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i mi smo vidjeli i svjedoèimo da je otac poslao sina kao spasitelja svijeta.
လောကီသာတို့ကို ကယ်တင်သောသခင်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၊ ခမည်းတော်သည် သားတော်ကို စေလွှတ်တော်မူသည်ဟု ငါတို့သည် သိမြင်၍ သက်သေခံကြ၏။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ièekujuæi blaenu nadu i pojavak slave velikoga boga i spasitelja naega isusa krista.
ငါတို့ကို ဆုံးမသွန်သင်၍၊ လူအပေါင်းတို့ကို ကယ်တင်တတ်သော ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်သည် ထင်ရှား ပေါ် ထွန်းလျက်ရှိ၏။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
naa je pak domovina na nebesima, odakle ièekujemo spasitelja, gospodina naega isusa krista:
ငါတို့ကျင့်သော အကျင့်မူကား၊ ကောင်းကင်ဘုံနှင့် စပ်ဆိုင်လျက်ရှိ၏။ ကယ်တင်တော်မူသောအရှင် သခင်ယေရှုခရစ်သည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ကြွလာတော်မူမည်ဟု ငါတို့သည် မြော်လင့်လျက်နေကြ၏။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a u svoje doba oèitova rijeè svoju u propovijedanju koje je meni povjereno po odredbi spasitelja naega, boga:
ဘုရားသခင် ရွေးကောက်တော်မူသော သူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းအလိုငှါ၎င်း၊ ဘုရားသခင်၏ ကျွန်တည်းဟူသော၊ ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုသည်၊
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
titu, pravomu sinu po zajednièkoj vjeri, milost i mir od boga i krista isusa, spasitelja naega!
ဆက်ဆံသောယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ငါ့သားစစ်ဖြစ်သော တိတုကိုကြားလိုက်ပါ၏။ ငါတို့ကိုကယ်တင် တော်မူသော အရှင်သခင်ယေရှုခရစ်နှင့် ခမည်းတော် ဘုရားသခင့်အထံတော်က ကျေးဇူး၊ ကရုဏာ၊ ငြိမ်သက် ခြင်းရှိပါစေသော။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ja sam jahve, bog tvoj sve od zemlje egipatske: drugog boga osim mene ne ljubi! osim mene nema spasitelja.
သို့ရာတွင်၊ ငါထာဝရဘုရားသည် သင့်ကို အဲဂုတ္တုပြည်မှ ကယ်နှုတ်သော သင်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်၏။ ငါမှတပါး အခြားသော ဘုရားသခင်ကို သင်မသိ ပြီ။ ငါမှတပါး ကယ်တင်နိုင်သော သခင်မရှိ။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
imun petar, sluga i apostol isusa krista, onima koje pravednoæu boga naega i spasitelja isusa krista zapade ista dragocjena vjera kao i nas.
ယေရှုခရစ်၏ကျွန်တမန်တော် ငါရှိမုန်ပေတရုသည် ကယ်တင်တော်မူသောအရှင်၊ ငါတို့ဘုရား သခင်ယေရှုခရစ်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို ငါတို့ ယုံကြည်သည်နည်းတူ၊ မြတ်စွာသောယုံကြည်ခြင်းကို ရသောသူတို့အား ကြားလိုက်ပါ၏။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a rastite u milosti i spoznanju gospodina naega i spasitelja isusa krista! njemu slava i sada i do u dan vjeènosti! amen!
ကျေးဇူးတော်၌၎င်း၊ ငါတို့ကို ကယ်တင်တော်မူ သော အရှင် သခင်ယေရှုခရစ်ကို သိကျွမ်းခြင်း၌၎င်း ကြီးပွားကြလော့။ ထိုသခင်သည် ယခုမှစ၍ ထာဝရ နေ့ရက် ကာလပတ်လုံးဘုန်းအသရေရှိတော်မူစေ သတည်း။ အာမင်။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doista, poto su po spoznaji gospodina naega i spasitelja isusa krista odbjegli od prljavtina svijeta, ako se opet u njih upleæu i daju se svladati, ovo im je potonje gore od onoga prvoga.
ကယ်တင်တော်မူသော အရှင်သခင် ယေရှုခရစ် ကိုသိကျွမ်းခြင်းအားဖြင့်၊ လောကီညစ်ညူးခြင်းနှင့် ကင်း လွတ်ပြီးမှ၊ တဖန်ကျော့မိ၍ ရှုံးလျှင်၊ နောက်ဖြစ်ဟန် သည် ရှေးဖြစ်ဟန်ထက်သာ၍ဆိုး၏။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e istoga dana u svim pokrajinama kraljevstva ahasverova: trinaestog dana dvanaestoga mjeseca, to jest mjeseca adara. namjesnicima u sto dvadeset i sedam pokrajina od indije do etiopije, upravljaèima pokrajina i svima svojim vjernim podanicima, pozdrav! [12c] mnogi, koliko su vie obasuti èastima, poradi velike dobrodunosti svojih dobroèinitelja, toliko se vie znaju uzobijestiti zbog toga. pa ne samo da nastoje nanijeti zlo naim podanicima nego, nesposobni da obuzdaju bahatost, namjetaju zamku i samim svojim dobroèiniteljima. [12d] oni ne samo da iskorjenjuju osjeæaj harnosti nego, zaneseni nadutoæu onih koji ne znaju za dobro, umiljaju da æe umaknuti bogu koji sve vidi i pravdi koja mrzi zlo. [12e] Èesto i mnogi od onih koji su na vlasti, kad upravu dravnih poslova povjere prijateljima, pod njihovim utjecajem postanu sukrivci nevine krvi i zapletu se u nepopravljive nevolje: [12f] smicalice,licemjerje i pokvarenosti izigraju èestitu dobronamjernost upravljaèa. [12g] to se moe vidjeti ne toliko iz starijih povijesti koje su do nas doprle: istraite samo kolike je zloèine pred naim oèima poèinila opakost nedostojnih vladara. [12h] zato æemo se ubuduæe truditi da svim ljudima damo mirno i spokojno kraljevstvo. [12i] uvest æemo promjene, a to nam se na uvid podastre prosuðivat æemo s najdobrohotnijom susretljivoæu. [12k]tako smo hamana, sina hamdatina, makedonca, koji je doista stran krvi perzijanaca i jako daleko od nae naklonosti, primili kao gosta, [12l] a on se toliko okoristio dobrohotnoæu koju gajimo prema svakom narodu da je bio nazvan naim ocem i bio potovan od svih jer je zauzimao drugo mjesto, najblie kraljevskom prijestolju. [12m] ali ne znajuæi obuzdati svoju oholost, smisli kako bi nas liio kraljevstva i ivota, [12n] traeæi da mnogovrsnim spletkama uniti mordokaja, naeg spasitelja i trajnog dobroèinitelja, i nau neporoènu druicu kraljevstva, esteru, sa svim njihovim narodom. [12o] mislio je da æe nas tako osamljene zaskoèiti i prenijeti vlast perzijanaca u ruke makedonaca. [12p] ali smo mi utvrdili da idovi koje je taj zlikovac naumio zatrti ne samo da nisu zlotvori nego su, upravljani najpravednijim zakonima, [12q] sinovi najviega, najveæega, ivoga boga koji èuva nama, kao i naim djedovima, carstvo u najboljem redu. [12r] uèinit æete, dakle, dobro ne budete li se posluili pismima koja je uputio haman, hamdatov sin, jer je on, tvorac toga zloèina, veæ objeen sa svom obitelji pred vratima suze: bog, koji vlada nad svime, smjesta mu je dosudio zasluenu kaznu. [12s] izloivi na svakom mjestu prijepis ove naredbe, pustite da se idovi slue slobodno svojim zakonima. pomognite im da uzmognu s uspjehom odbiti od sebe one koji bi ih napali u èasu nevolje trinaestoga dana dvanaestoga mjeseca, mjeseca adara, jer je ba to dan [12t] u koji je bog, gospodar svega, izabranom narodu donio radost mjesto unitenja. [12u] zato i vi meðu svojim spomen-blagdanima svetkujte u svoj sveèanosti ovaj osobiti dan da bi sada i ubuduæe bio vama i perzijancima dobre volje na spas, a naim neprijateljima spomen na propast. [12v] svaki grad ili uopæe pokrajina koja se ovoga ne bude pridravala bit æe nesmiljeno kopljem i ognjem unitena: postat æe ne samo ljudima nepristupaèna nego i zvijerima i pticama zauvijek mrska."
နိုင်ငံတော်အတိုင်းတိုင်း အပြည်ပြည်အမြို့မြို့ ၌ရှိသော ယုဒလူတို့သည် စုဝေး၍၊ မိမိတို့အသက်ကို စောင့်ရသောအခွင့်၊ တိုက်လာသောပြည်သူ၊ စစ်သူရ အပေါင်းတို့ကို မိန်းမသူငယ်နှင့်တကွ သတ်ဖြတ်သုတ် သင်ပယ်ရှင်း၍၊ သူတို့ဥစ္စာကို လုယူ သိမ်းရုံးရသောအခွင့် ကို ရှင်ဘုရင်ပေးတော်မူ၏။
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor