İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
wannan ne addini madaidaici.
(this is part of the law) of the religion.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wannan shi ne tafarki madaidaici."
so serve him. that is the right path.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
haƙĩƙa, ubangijĩna yanã (kan) tafarki madaidaici."
indeed, my lord is on a path [that is] straight."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ya ce: "wannan tafarki ne a gare ni, madaidaici."
(allah) said: "this (way of my sincere servants) is indeed a way that leads straight to me.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kuma ku cika mũdu idan kun yi awo, kuma ku auna nauyi da sikẽli madaidaici.
(xii) give full measure when you measure, and weigh with even scales.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wannan ne addini madaidaici. sabõda haka kada ku zãlunci kanku a cikinsu.
that is the correct religion, so do not wrong yourselves during them.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutãne ba su sani ba."
that is the correct religion, but most of the people do not know.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kuma allah yanã kira zuwa ga gidan aminci, kuma, yanã shiryar da wanda yake so zuwa ga tafarki madaidaici.
(you are being lured by this ephemeral world) although allah calls you to the abode of peace and guides whomsoever he wills to a straightway.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"kuma lalle allah ne ubangijina kuma ubangijinku, sai ku bauta masa. wannan shi ne tafarki madaidaici."
['iesa (jesus) said]: "and verily allah is my lord and your lord. so worship him (alone). that is the straight path. (allah's religion of islamic monotheism which he did ordain for all of his prophets)." [tafsir at-tabari]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
mai gõdiya ga ni'imominsa (allah), ya zãɓe shi, kuma ya shiryar da shi zuwa ga tafarki madaidaici.
(he was) thankful for his (allah's) graces. he (allah) chose him (as an intimate friend) and guided him to a straight path (islamic monotheism, neither judaism nor christianity).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: