Şunu aradınız:: gestion des déchets (Hollandaca - Fince)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Dutch

Finnish

Bilgi

Dutch

gestion des déchets

Finnish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hollandaca

Fince

Bilgi

Hollandaca

rechtsgrond -circulaires interministérielles de gestion des fonds structurels du 15 juillet, 19 août, 27 novembre et 24 décembre 2002 -

Fince

oikeusperusta -circulaires interministérielles de gestion des fonds structurels du 15 juillet, 19 août, 27 novembre et 24 décembre 2002 -

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Referans: Anonim

Hollandaca

44. laattijdige afgelasting van vergaderingen, die soms weliswaar onvermijdelijk is, brengt verspilling van financiële middelen met zich wanneer de tolken niet voor andere vergaderingen kunnen worden ingezet. zijn deze tolken aci's, dan is hun bezoldiging zuiver verlies voor de instelling; zijn het ambtenaren, dan hadden ze kunnen worden ingezet bij andere vergaderingen waarvoor aci's waren opgeroepen in de veronderstelling dat er geen vast personeel beschikbaar was. met het computersysteem geri ("gestion des réunions et des interprètes"), dat het parlement in 2003 gebruikte, kan worden nagegaan hoeveel halve tolkdagen werden gevraagd en geboden maar niet benut omdat vergaderingen werden afgelast [18]. in 2003 ging het in totaal om 6298 halve dagen (2864 van vast personeel en 3434 van aci's). dat komt overeen met ongeveer 8% van de verzorgde tolkdagen en 7,5% van de aangevraagde tolkdagen. zodoende werd ongeveer 4 miljoen euro uitgegeven voor aangeboden maar onbenutte diensten. met een betere planning hadden de aan de afgelaste vergaderingen toegewezen vaste tolken dienst kunnen doen in de plaats van aci's die werden ingezet voor andere vergaderingen (zie hiervoor ook paragraaf 47).

Fince

44. kokousten peruuttaminen myöhäisessä vaiheessa — vaikka siltä ei voida aina välttyä — on varojen tuhlausta, jos toimeksiannon saaneita tulkkeja ei voida osoittaa toiseen kokoukseen. jos viime hetkellä peruuntuneeseen kokoukseen oli varattu ylimääräisiä konferenssitulkkeja, heidän palkkansa on toimielimelle puhdasta tappiota, ja jos he ovat virkamiehiä, heidät olisi voitu työllistää toisissa kokouksissa, joihin oli palkattu ylimääräisiä konferenssitulkkeja olettaen, että pysyvää henkilöstöä ei ollut käytettävissä. parlamentissa vuonna 2003 käytetyn geri-tietokonejärjestelmän (lyhenne sanoista gestion des réunions et des interprètes, kokousten ja tulkkien hallinnointi) avulla on mahdollista määritellä puolen tulkkauspäivän tarkkuudella tulkkauksen määrä, josta oli esitetty pyyntö, mutta jota ei tarvittu kokouksen peruuttamisen vuoksi [18]. vuonna 2003 määrä oli 6298 puolta päivää (pysyvän henkilöstön osuus oli 2864 puolta päivää ja ylimääräisten konferenssitulkkien 3434 puolta päivää). luku vastaa noin 8:aa prosenttia toteutetuista tulkkauspäivistä ja 7,5:ttä prosenttia niistä tulkkauksista, joista tehtiin tulkkauspyyntö. näin ollen noin 4 miljoonaa euroa käytettiin palveluksiin, jotka olivat käytettävissä, mutta jätettiin käyttämättä. paremmalla suunnittelulla toisia kokouksia varten palkattuja ylimääräisiä konferenssitulkkeja olisi voitu korvata peruutettuihin kokouksiin osoitetuilla henkilöstöön kuuluvilla tulkeilla (ks. myös kohta 47).

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,794,886,566 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam