İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
een neerzending van de heer der werelden.
Нозилшуда аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
een neerzending door de heer van de wereldbewoners.
Нозилшуда аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
een neerzending door de erbarmer, de barmhartige,
Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
het is een neerzending van de heer van de wereldbewoners.
Аз ҷониби Парвардигри ҷаҳониён нозил шуда аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dit is een neerzending van de heer van de wereldbewoners --
Ва ин китоб нозилшуда аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(het is) een neerzending van de heer der werelden.
Аз ҷониби Парвардигри ҷаҳониён нозил шуда аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(het is) een neerzending van de alwijze, de geprezene.
Нозилшуда аз ҷониби Худованде ҳакиму сутуданист. (лоиқи шукру сипос аст).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(dit is) een neerzending van de erbarmer, de meest barmhartige.
Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
als een neerzending van hem die de aarde en de hoge hemelen geschapen heeft,
Аз ҷониби касе, ки замину осмонҳои баландро офаридааст, нозил шуда.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de neerzending van het boek waaraan geen twijfel is, is van de heer der werelden.
Нозил шудани ин китоб, ки дар он ҳеҷ шакке нест, аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(deze koran) als een neerzending van de almachtige, de meest barmhartige.
Қуръон аз ҷониби он ғолиби меҳрубон нозил шуда,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de neerzending van het boek waaraan geen twijfel is, is gebeurd door de heer van de wereldbewoners.
Нозил шудани ин китоб, ки дар он ҳеҷ шакке нест, аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(dit is) de neerzending van het boek van allah, de almachtige, de alwijze.
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en voorwaar, hij (de koran) is zeker een neerzending van de heer der werelden.
Ва ин китоб нозилшуда аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de neerzending van het boek (de koran) is van allah, de almachtige, de alwijze.
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en (de openbaring van) de koran hebben wij in gedeelten verdeeld, om hem aan de mensen met tussenpozen voor te dragen en wij hebben hem els een neerzending neergezonden.
Ва Қуръонро ба тафориқ (ҷудо-ҷудо) нозил кардем, то ту онро оҳиста-оҳиста ва андак-андак бар мардум бихонӣ ва нозилаш кардем, нозил кардане ба камол.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"wij laten ons alleen maar door de beschikking van jouw heer neerzenden.
Ва мо ҷуз ба фармони Парвардигори ту фуруд намеоем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor