İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
antonio fischetti, "la symphonie animale: comment les bêtes utilisent le son".
"arléa-poche" (111), 258 p. isbn 978-2-86959-776-1.
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
1" : chinese pipa music from the classical tradition, philmultic, canada, 2001* "chinese traditional pipa music" : oliver sudden productions inc, canada/usa, 1997duo et ensembles :* "along the way - duo pipa & violin" : philmultic, 2010* "changes - duo pipa & guitar" : philmultic, 2008* "le son de soie" : accords-croisés/harmonia mundi, paris, 2006* "mei hua - fleur de prunier" : atma classique, canada, 2004* "arabic and chinese music" : liu fang et farhan sabbagh, philmultic, 2000* "musique chinoise" : solo, duo, et avec orchestre de chambre, philmultic, 1999== prijzen ==* future generations millennium prize, juni 2001* academie charles croc prijs, 2006== externe links ==* liu fang(vrije geluiden)* liu fang* liu fang
1" : chinese pipa music from the classical tradition, philmultic, canada, 2001* "chinese traditional pipa music" : oliver sudden productions inc, canada/usa, 1997collaborations :* "along the way - duo pipa & violin" : philmultic, 2010* "changes - duo pipa & guitar" : philmultic, 2008* "le son de soie" : accords-croisés/harmonia mundi, paris, 2006* "mei hua - fleur de prunier" : atma classique, canada, 2004* "arabic and chinese music" : liu fang et farhan sabbagh, philmultic, 2000* "musique chinoise" : solo, duo, et avec orchestre de chambre, philmultic, 1999==notes====external links==* liu fang at cbc tv* liu fang live at dutch tv vrije geluiden* liu fang interview at allaboutjazz.com* liu fang's official site
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.