İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
on egiptu pobi prvoroðence, ljude i stoku podjednako.
han, som slog Ægyptens førstefødte, både mennesker og kvæg,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a svu stoku i plijen po tim gradovima zadrasmo za se.
men alt kvæget, og hvad vi røvede fra byerne, tog vi selv som bytte.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
brino pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
mærk dig, hvorledes dit småkvæg ser ud, hav omhu for dine hjorde;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oni koji nisu marili za jahvinu prijetnju ostave vani i svoje sluge i stoku.
men de, der ikke lagde sig herrens ord på hjerte, lod deres trælle og kvæg blive ude på marken.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ti daje te nièe trava za stoku i bilje na korist èovjeku da izvede kruh iz zemlje
du lader græs gro frem til kvæget og urter til menneskets tjeneste, så du frembringer brød af jorden
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i stvori bog svakovrsnu zvjerad, stoku i gmizavce svake vrste. i vidje bog da je dobro.
gud gjorde de vildtlevende dyr efter deres arter, kvæget efter dets arter og alt jordens kryb efter dets arter. og gud så, at det var godt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pokupite svoju i sitnu i krupnu stoku, kako ste zahtijevali: idite pa i mene blagoslovite!"
tag også eders småkvæg og hornkvæg med, som i har forlangt, og drag bort; og bed også om velsignelse for mig!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ili, ako ja poaljem na tu zemlju kugu te izlijem na nju gnjev i pokolj da zatrem u njoj sve ljude i stoku,
eller sender jeg pest over dette land og udgyder min harme over det med blod og udrydder folk og fæ deraf,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a slièna æe rana pasti na konje, mazge, deve i magarce, i na svu stoku koja se naðe u tome taboru.
og samme plage skal ramme heste, muldyr, kameler, Æsler og alt kvæg i lejrene der.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
odvedu tada izraelci u ropstvo midjanske ene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago.
og israelitterne bortførte midjaniternes kvinder og børn som krigsfanger, og alt deres kvæg alle deres hjorde og alt deres gods tog de med som bytte;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
josip odgovori: "predajte svoju stoku pa æu vam dati ita u zamjenu za stoku kad je novca nestalo."
josef svarede: "kom med eders hjorde, så vil jeg give eder brødkorn for dem, siden pengene er sluppet op."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"tko opustoi njivu ili vinograd pustivi svoju stoku da obrsti tuðe, neka nadoknadi onim to najbolje naðe na svojoj njivi i u svome vinogradu.
hvis derimod det stjålne findes levende i hans besiddelse, da skal han give dobbelt erstatning, hvad enten det er en okse, et Æsel, eller et får.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
jer bijahu dva plemena sinova josipovih: manaeovo i efrajimovo. a levitima nisu dali dijela u zemlji nego gradove za prebivanje i panjake za njihovu stoku i za blago njihovo.
josefs efterkommere udgjorde nemlig to stammer, manasse og efraim; og leviterne fik ikke del i landet, men kun byer at bo i tillige med de tilhørende græsmarker til deres hjorde og kvæg.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ovlasti efsa-e obuhvaćaju ne samo sigurnost prehrambenih proizvode i hrane za stoku, već i prehranu, zdravlje i dobrobit životinja, zaštitu biljaka te zdravlje biljaka.
efsa’s ansvarsområde dækker ikke kun fødevare- og fodersikkerheden, men også ernæring, dyresundhed og -velfærd, plantebeskyttelse og plantesundhed.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"sine èovjeèji, zgrijei li koja zemlja protiv mene nevjerom i ja podignem ruku na nju te joj unitim i posljednju prièuvu kruha i pustim na nju glad da zatrem u njoj sve ljude i stoku;
menneskesøn! når et land troløst synder imod mig, og jeg udrækker min hånd imod det og bryder brødets støttestav for det og sender hungersnød over det og udrydder folk og fæ,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a ene, djecu, stoku, sve to bude u gradu - sav plijen - uzmi sebi i uivaj plijen od svojih neprijatelja to ti ga daje jahve, bog tvoj.
men kvinderne, børnene, kvæget og alt, hvad der er i byen, alt, hvad der røves i den, må du tage som bytte, og du må gøre dig til gode med det, som røves fra dine fjender, hvad herren din gud giver dig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i reèe bog: "neka zemlja izvede iva biæa, svako prema svojoj vrsti: stoku, gmizavce i zvjerad svake vrste!" i bi tako.
derpå sagde gud: "jorden frembringe levende væsener efter deres arter: kvæg, kryb og vildtlevende dyr efter deres arter! og således skete det:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a kada za rtvu slijepu stoku prinosite, zar to nije zlo? i kad prinosite hromo i bolesno, zar to nije zlo? donesi takvo to svome namjesniku, hoæe li biti zadovoljan i dobro te primiti? - govori jahve nad vojskama.
når i bringer blinde dyr som offer, er der så ikke noget ondt deri? når i bringer halte og syge dyr, er der så ikke noget ondt deri? bring dem engang til din statholder! mon han vil synes derom og tage vel imod dig? siger hærskarers herre.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: