İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
izvedoh ih iz zemlje egipatske i odvedoh ih u pustinju;
すなわち、わたしはエジプトの地から彼らを導き出して、荒野に連れて行き、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kopao sam i pio sam vode tuðe; stopalima tad isuih sve rijeke egipatske.
わたしは井戸を掘って外国の水を飲んだ。わたしは足の裏で、エジプトのすべての川を踏みからした」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pazi da ne zaboravi jahvu koji te izveo iz zemlje egipatske, iz kuæe ropstva.
その時、あなたはみずから慎み、エジプトの地、奴隷の家から導き出された主を忘れてはならない。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja koji sam vas izbavio iz zemlje egipatske da budem va bog, ja, jahve."
あなたがたの神となるために、あなたがたをエジプトの国から導き出した者である。わたしは主である」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dom mu bijae u pustinji paranu; a njegova mu majka dobavi enu iz zemlje egipatske.
彼はパランの荒野に住んだ。母は彼のためにエジプトの国から妻を迎えた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
prvoga mjeseca druge godine nakon izlaska iz zemlje egipatske jahve reèe mojsiju u sinajskoj pustinji:
エジプトの国を出た次の年の正月、主はシナイの荒野でモーセに言われた、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ovo su postaje izraelaca to ih prijeðoe kad iziðoe iz zemlje egipatske u svojim èetama pod vodstvom mojsijevim i aronovim.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja nita ne rekoh ocima vaim o paljenicama i klanicama, niti im to o tom zapovjedih kad ih izvedoh iz zemlje egipatske.
それはあなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した日に、わたしは燔祭と犠牲とについて彼らに語ったこともなく、また命じたこともないからである。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i bit æe cesta ostatku njegova naroda, koji preivio bude iz asira, kao to bijae izraelcima kad iziðoe iz zemlje egipatske.
その民の残れる者のためにアッスリヤからの大路があり、昔イスラエルがエジプトの国から上ってきた時にあったようになる。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ja sam jahve, bog tvoj sve od zemlje egipatske: drugog boga osim mene ne ljubi! osim mene nema spasitelja.
わたしはエジプトの国を出てからこのかた、あなたの神、主である。あなたはわたしのほかに神を知らない。わたしのほかに救う者はない。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"sada znam da je jahve veæi od svih bogova jer je izbavio narod ispod egipatske vlasti kad su s njim okrutno postupali."
今こそわたしは知った。実に彼らはイスラエルびとにむかって高慢にふるまったが、主はあらゆる神々にまさって大いにいますことを」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da vai potomci znaju kako sam ja uèinio da izraelci ive u sjenicama kad sam ih izbavio iz zemlje egipatske. ja sam jahve, bog va."
これはわたしがイスラエルの人々をエジプトの国から導き出したとき、彼らを仮庵に住まわせた事を、あなたがたの代々の子孫に知らせるためである。わたしはあなたがたの神、主である』」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
jest, ja sam jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem bog. budite, dakle, sveti jer sam svet ja!"
わたしはあなたがたの神となるため、あなたがたをエジプトの国から導き上った主である。わたしは聖なる者であるから、あなたがたは聖なる者とならなければならない』」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a naredi i ovo: 'ovako uèinite: iz zemlje egipatske potjerajte kola za svoju djecu i svoje ene, uzmite oca i doðite.
また彼らに命じなさい、『あなたがたは、こうしなさい。幼な子たちと妻たちのためにエジプトの地から車をもって行き、父を連れてきなさい。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
'od dana kad izvedoh svoj narod iz egipatske zemlje nisam izabrao grada ni iz kojeg izraelova plemena da se u njemu sagradi dom gdje bi prebivalo moje ime, niti sam izabrao ikoga da vlada nad mojim narodom izraelskim.
『わが民をエジプトの地から導き出した日から、わたしはわが名を置くべき家を建てるために、イスラエルのもろもろの部族のうちから、どの町をも選んだことがなく、また他のだれをもわが民イスラエルの君として選んだことがない。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ako poðe u rat na svoje neprijatelje te vidi konje, kola i narod brojniji od sebe, ne boj ih se! tÓa s tobom je jahve, bog tvoj, koji te izveo iz zemlje egipatske.
あなたが敵と戦うために出る時、馬と戦車と、あなたよりも大ぜいの軍隊を見ても、彼らを恐れてはならない。あなたをエジプトの国から導きのぼられたあなたの神、主が共におられるからである。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"pouri se dolje!" - progovori jahve mojsiju. "narod tvoj, koji si izveo iz zemlje egipatske, poao je naopako.
主はモーセに言われた、「急いで下りなさい。あなたがエジプトの国から導きのぼったあなたの民は悪いことをした。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"poslah na vas kugu poput kuge egipatske; mladiæe vae poklah maèem, a konji vam bjehu k'o plijen odvedeni; napunih vam nosnice smradom iz tabora vaega, pa ipak se ne obratiste k meni" - rijeè je jahvina.
「わたしはエジプトにしたようにあなたがたのうちに疫病を送り、つるぎをもってあなたがたの若者を殺し、あなたがたの馬を奪い去り、あなたがたの宿営の臭気を上らせて、あなたがたの鼻をつかせた。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と主は言われる。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor