Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
balak
Балак
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
balak opet poalje knezove, brojnije i uglednije od prvih.
Валак послал еще князей, более и знаменитеетех.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
balak, sin siporov, vidje sve to izrael uèini amorejcima.
И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i odvede balak bileama na vrh peora, odakle se prua vidik na pustaru.
И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращенного к пустыне.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"poslao ih k meni balak, sin siporov, moapski kralj, s porukom:
Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал их ко мне сказать :
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
potom ustade bileam te se uputi natrag u svoj kraj. a i balak ode svojim putem.
И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
balak uèini kako je bileam rekao. a onda balak i bileam prinesu po jednoga junca i ovna na svakome rtveniku.
Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zatim balak reèe bileamu: "nemoj ga ni kletvom kleti, ali ni blagoslovom blagoslivljati."
И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kad je balak èuo da bileam dolazi, iziðe mu u susret do grada moaba to se nalazi na granici arnona, na kraju podruèja.
Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tada se digao moapski kralj balak, sin siporov, da ratuje s izraelom i on pozva bileama, sina beorova, da vas prokune.
Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, чтоб он проклял вас;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oni doðu bileamu i reknu mu: "ovako je poruèio balak, sin siporov: 'ne skanjuj se nego doði k meni.
И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i vrati se on balaku, koji stajae uza svoju paljenicu i s njim moapski knezovi. balak ga zapita: "to je jahve rekao?"
И пришел к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, и с ним князья Моавитские. Исказал ему Валак: что говорил Господь?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
potom balak reèe bileamu: "hajde! odvest æu te na drugo mjesto. moda æe bogu biti pravo da mi ga odande prokune."
И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, иоттуда проклянешь мне его.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
"hajde sa mnom na drugo mjesto, odakle ga moe svega vidjeti" zamoli ga balak. "odavde mu vidi samo jedan kraj, a ne vidi ga svega. odande mi ga prokuni!"
И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и проклянимне его оттуда.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor