Şunu aradınız:: nastani (Hırvatça - Çekçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Croatian

Czech

Bilgi

Croatian

nastani

Czech

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hırvatça

Çekçe

Bilgi

Hırvatça

tako se izrael nastani u zemlji amorejaca.

Çekçe

a tak bydlil izrael v zemi amorejské.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

david se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloništima.

Çekçe

odšed pak david odtud, bydlil v místech bezpečných engadi.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ako se stranac nastani u vašoj zemlji, nemojte ga ugnjetavati.

Çekçe

jestliže bude pohostinu u tebe příchozí v zemi vaší, nečiňte jemu křivdy.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

mojsije preda gilead manašeovu sinu makiru, i on se u njemu nastani.

Çekçe

i dal mojžíš zemi galád machirovi, synu manassesovu, a bydlil v ní.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, bože, ti je spremi siromahu.

Çekçe

zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó bože.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ode on i uèini po rijeèi jahvinoj i nastani se na potoku keritu, nasuprot jordanu.

Çekçe

kterýž odšed, učinil, jakž mu přikázal hospodin. nebo odšed, usadil se při potoku karit, kterýž byl proti jordánu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ili mislite da pismo uzalud veli: ljubomorno èezne za duhom što ga nastani u nama?

Çekçe

což mníte, že nadarmo dí písmo: zdali k závisti nakloňuje duch ten, kterýž přebývá v nás?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

jeroboam utvrdi Šekem u efrajimovoj gori i ondje se nastani. poslije izaðe odatle i utvrdi penuel.

Çekçe

potom vystavěl jeroboám sichem na hoře efraim, a bydlil v něm, a vyšed odtud, vystavěl fanuel.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

david se nastani u tvrðavi i prozva je davidov grad. tada david podiže zid unaokolo od mila pa unutra.

Çekçe

i bydlil david na tom hradě, a nazval jej městem davidovým; nebo vystavěl je david vůkol od mello až do vnitřku.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

izrael zauzme sve one gradove i izrael se nastani u svim onim gradovima amorejaca; u hešbonu i svim njegovim naseljima.

Çekçe

tedy vzal izrael všecka ta města, a přebýval ve všech městech amorejských, v ezebon a ve všech městečkách jeho.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

abimelek zatim reèe: "evo, moja ti je zemlja otvorena. nastani se gdje ti se svidi!"

Çekçe

a řekl abimelech: aj, země má před tebou; kdežť se koli příhodné býti vidí, tu přebývej.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

doðe i nastani se u gradu zvanu nazaret - da se ispuni što je reèeno po prorocima: zvat æe se nazareæanin.

Çekçe

a přišed, bydlil v městě, jenž slove nazarét, aby se naplnilo, což povědíno bylo skrze proroky, že nazaretský slouti bude.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

rezon je skupio ljude oko sebe i postao im èetovoða kada ih david ubijaše. rezon zauze damask, ondje se nastani i zavlada damaskom.

Çekçe

a shromáždiv k sobě muže, byl knížetem roty, když je david hubil. protož odšedše do damašku, bydlili v něm a kralovali v damašku.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

i rijeè tijelom postade i nastani se meðu nama i vidjesmo slavu njegovu - slavu koju ima kao jedinoroðenac od oca - pun milosti i istine.

Çekçe

a slovo to tělo učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a viděli jsme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od otce,) plné milosti a pravdy.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

david se skloni u pustinju u gorska skloništa; nastani se na gori u pustinji zifu. Šaul ga je neprestano tražio, ali ga bog ne predade u njegove ruke.

Çekçe

byl pak david na poušti v místech bezpečných, a bydlil na hoře, na poušti zif. a ačkoli hledal ho saul po všecky ty dny, však nevydal ho bůh v ruku jeho.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

"dosta ti je moja milost jer snaga se u slabosti usavršuje." najradije æu se dakle još više hvaliti svojim slabostima da se nastani u meni snaga kristova.

Çekçe

ale řekl mi: dosti máš na mé milosti, neboť moc má v nemoci dokonává se. nejraději tedy chlubiti se budu nemocmi svými, aby ve mně přebývala moc kristova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

istjera, dakle, èovjeka i nastani ga istoèno od vrta edenskog, pa postavi kerubine i plameni maè koji se svjetlucao - da straže nad stazom koja vodi k stablu života.

Çekçe

a tak vyhnal člověka a osadil zahradu eden cherubíny k východní straně s mečem plamenným blýskajícím se, aby ostříhali cesty k stromu života.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

david se nastani kod akiša u gatu, on i njegovi ljudi, svaki sa svojom obitelji, a david sa svoje dvije žene, ahinoamom jizreelkom i abigajilom, nabalovom ženom iz karmela.

Çekçe

i bydlil david s achisem v gát, on i muži jeho, jeden každý s čeledí svou, david i dvě ženy jeho, achinoam jezreelská, a abigail karmelská někdy žena nábalova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

stjepan odgovori: "braæo i oci, èujte! bog slave ukaza se ocu našemu abrahamu dok bijaše u mezopotamiji, prije negoli se nastani u haranu,

Çekçe

a on řekl: muži bratří a otcové, slyšte. bůh slávy ukázal se otci našemu abrahamovi, když byl v mezopotamii, prve než bydlil v cháran.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

a kad jahve, bog tvoj, istrijebi narode na koje ideš da ih otjeraš s posjeda ispred sebe i kad ih otjeraš te se u njihovoj zemlji nastaniš,

Çekçe

když by pak vyplénil hospodin bůh tvůj od tváři tvé národy ty, k nimž ty tudíž vejdeš, abys dědičně vládl jimi, a dědičně je opanoval, a bydlil v zemi jejich,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,750,006,762 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam