İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
siya nahibalo nga ang iyang baligya makaganancia; ang iyang lamparahan dili mapalong sa pagkagabii.
så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gibuklad niya ang usa ka panganod aron mahimong salimbong, ug kalayo sa paghatag ug kahayag sa pagkagabii.
han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
busa ako misulti sa katawohan sa pagkabuntag; ug sa pagkagabii ang akong asawa namatay; ug gihimo ko niadtong butanga ingon sa gisuso kanako.
sedan talade jag nästa morgon till folket, men på aftonen dog min hustru; och följande morgon gjorde jag såsom mig var befallt.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug nahitabo nga sa pagkagabii, iyang gikuha si lea, nga iyang anak nga babaye, ug iyang gidala ngadto kaniya: ug siya miduol kang lea.
men när aftonen kom, tog han sin dotter lea och förde henne till honom, och han gick in till henne.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
labut pa, sa usa ka haligi nga panganod ikaw nagmando kanila sa adlaw; ug sa haligi nga kalayo sa pagkagabii, aron sa pagbanwag kanila sa dalan nga ilang pagaagian.
du ledde dem om dagen med en molnstod, och om natten med en eldstod, för att lysa dem på den väg de skulle gå.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug ang gubat mikusog niadtong adlawa: ug ang hari gibilin sa iyang carro atbang sa mga sirianhon, ug namatay sa pagkagabii; ug ang dugo miagay gikan sa samad ngadto sa ilalum sa carro
och striden blev på den dagen allt häftigare, och konungen stod upprätt i sin vagn, vänd mot araméerna; men om aftonen gav han upp andan. och blodet från såret hade runnit ned i vagnen.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa pagkagabii na, ania karon, ang kalisang; ug sa dili pa mabuntag sila mangahanaw. kini mao ang ilang bahin nga nagasakmit kanato, ug ang palad niadtong nagatulis kanato.
när aftonen är inne, se, då kommer förskräckelsen, och förrän morgonen gryr, äro de sin kos. detta bliver våra skövlares del, våra plundrares lott.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug ang katawohan ming-adto sa beth-el, ug nanlingkod didto hangtud sa pagkagabii sa atubangan sa dios, ug gipatugbaw ang ilang mga tingog, ug nanghilak sa hilabihan gayud.
och nu kom folket till betel och stannade där ända till aftonen inför guds ansikte; och de brusto ut i bitter gråt
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ako nakadungog sa mga pagbagulbol sa mga anak sa israel; sultihan mo sila sa pag-ingon: sa pagkagabii magakaon kamo ug unod, ug sa pagkabuntag pagabusgon kamo sa tinapay; ug manghibalo kamo nga ako mao si jehova nga inyong dios.
»jag har hört huru israels barn knorra. tala till dem och säg: vid aftontiden skolen i få kött att äta och i morgon skolen i få bröd att mätta eder med; så skolen i förnimma att jag är herren, eder gud.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: