İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
iyang gipadayag ang maong tuyo ingon nga usa ka laraw nga pagatumanon inig-abut sa tukma nga panahon, laraw sa paghiusa diha kang cristo sa tanang mga butang, mga butang diha sa langit ug mga butang dinhi sa yuta.
for at oprette en husholdning i tidernes fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i kristus, det, som er i himlene, og det, som er på jorden, i ham,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug sa nakalakaw siyag diyutay sa unahan, siya mihapa sa yuta ug nag-ampo nga kon mahimo man ilikay unta gikan kaniya ang maong takna sa kasakit.
og han gik lidt frem, kastede sig ned på jorden og bad om, at den time måtte gå ham forbi, om det var muligt.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa langub nga atua sa kapatagan sa macpela, nga atua sa unahan sa mamre sa yuta sa canaan, nga gipahit ni abraham uban ang maong kapatagan ni ephron nga hetehanon, nga sa panulondon nga lubnganan.
i hulen på makpelas mark over for mamre i kana'ans land. den mark, som abraham købte af hetiten efron til gravsted,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kay gidala siya sa iyang mga anak ngadto sa yuta sa canaan, ug siya gilubong nila sa langub sa kapatagan sa macpela, nga pinalit ni abraham, uban ang maong kapatagan aron mahimong panulondon nga lubnganan, ni ephron nga hetehanon, sa atbang sa mamre.
hans sønner førte ham til kana'ans land og jordede ham i hulen på makpelas mark, den mark, som abraham havde købt til gravsted af hetiten efron over for mamre.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug ang maong manalagna kun ang maong magdadamgo sa mga damgo pagapatyon; tungod kay siya nagsulti sa pagkasukihan batok kang jehova nga inyong dios, nga nagkuha kaninyo gikan sa yuta sa egipto, ug naglukat kanimo sa balay sa pagkaulipon, aron sa pagpatipas kanimo sa dalan nga gipalaktan kanimo ni jehova nga imong dios. sa ingon niini magakuha ikaw sa dautan gikan sa taliwala nimo.
men hin profet eller den, der har drømmen, skal lide døden; thi fra herren eders gud, som førte eder ud af Ægypten og udløste dig af trællehuset, har han prædiket frafald for at drage dig bort fra den vej, herren din gud bød dig at vandre på; og du skal udrydde det onde af din midte.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dili sama sa tugon nga gibuhat ko uban sa ilang mga amahan sa adlaw nga giagak ko sila sa kamot sa pagpagula kanila gikan sa yuta sa egipto; nga ang maong tugon ilang gilapas, bisan ako mao ang ilang bana, nagaingon si jehova.
ikke som den pagt jeg sluttede med deres fædre, dengang jeg tog dem ved hånden for at føre dem ud af Ægypten, hvilken pagt de brød, så jeg væmmedes ved dem, lyder det fra herren;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug ang bulawan nga mga ilaga, sumala sa gidaghanon sa tanang ciudad sa mga filistehanon nga sakup sa lima ka kadagkuan, sa mga malig-ong ciudad ug mga balangay, bisan hangtud sa dakung bato diin nila itungtong ang arca ni jehova, ang maong bato nagpabilin hangtud niining adlawa sa yuta ni josue nga taga-beth-semes.
guldmusene svarede til tallet på alle filisterbyerne, der tilhørte de fem fyrster, både de befæstede byer og landsbyerne. vidne derom er den dag i dag den store sten på bet-sjemesjifen jehosjuas mark, hvorpå de satte herrens ark.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.