İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kay alang sa kaluwasan sa tanang mga tawo ang grasya sa dios gikapadayag,
すべての人を救う神の恵みが現れた。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
apan sa gikapadayag na ang pagkamapuangoron sa dios nga atong manluluwas, ug ang iyang gugma alang sa mga tawo,
ところが、わたしたちの救主なる神の慈悲と博愛とが現れたとき、
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siya gitagana nang daan alang niini bisan sa wala pa ang pagkabuhat sa kalibutan, apan niining kaulahiang mga panahon siya gikapadayag na tungod kaninyo.
キリストは、天地が造られる前から、あらかじめ知られていたのであるが、この終りの時に至って、あなたがたのために現れたのである。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kini gikapadayag sa dios kanato pinaagi sa espiritu. kay ang espiritu nagatugkad man sa tanang mga butang, lakip sa mga kinahiladman sa dios.
そして、それを神は、御霊によってわたしたちに啓示して下さったのである。御霊はすべてのものをきわめ、神の深みまでもきわめるのだからである。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
apan karon ang pagkamatarung gikan sa dios gikapadayag gawas sa kasugoan, ug gikapamatud-an man gani kini sa kasugoan ug sa mga profeta--
しかし今や、神の義が、律法とは別に、しかも律法と預言者とによってあかしされて、現された。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug bisan ako dili kaha batid nga mamumulong, ngani sa kahibalo ako wala kakulangi; sa tanang paagi kini amo nang gikapadayag kaninyo diha sa tanang mga butang.
たとい弁舌はつたなくても、知識はそうでない。わたしは、事ごとに、いろいろの場合に、あなたがたに対してそれを明らかにした。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ug nga karon iyang gikapadayag kini pinaagi sa pagpakita sa atong manluluwas nga si cristo jesus, ni kinsa gilaglag ang kamatayon ug pinaagi sa maayong balita ang kinabuhi ug ang pagkawalay kamatayon gidala niya ngadto sa kahayag.
そして今や、わたしたちの救主キリスト・イエスの出現によって明らかにされた恵みによるのである。キリストは死を滅ぼし、福音によっていのちと不死とを明らかに示されたのである。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(ug ang kinabuhi gikapadayag, ug kami nakakita niini ug magapanghimatuod niini, ug magamantala kaninyo sa maong dayong kinabuhi, nga diha kauban sa amahan ug nga gikapadayag kanamo),
このいのちが現れたので、この永遠のいのちをわたしたちは見て、そのあかしをし、かつ、あなたがたに告げ知らせるのである。この永遠のいのちは、父と共にいましたが、今やわたしたちに現れたものである――
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aron matuman ang pulong nga gisulti ni isaias nga profeta, nga nag-ingon: ginoo, kinsa ba ang nakatoo sa ilang nadungog gikan kanamo, ug kang kinsa ba gikapadayag ang bukton sa ginoo?"
それは、預言者イザヤの次の言葉が成就するためである、「主よ、わたしたちの説くところを、だれが信じたでしょうか。また、主のみ腕はだれに示されたでしょうか」。
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor