Şunu aradınız:: si jesus nga jesus nga magtutudlo (Kebuano - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

Tagalog

Bilgi

Cebuano

si jesus nga jesus nga magtutudlo

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Tagalogca

Bilgi

Kebuano

ug si jesus mihilak.

Tagalogca

tumangis si jesus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug si jesus mitubag kaniya, "wala ka ba diay makasabut niini, nga magtutudlo ka man unta sa israel?

Tagalogca

sumagot si jesus at sa kaniya'y sinabi, ikaw ang guro sa israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

sa pagsulti niya niini, siya miliso ug nakita niya si jesus nga nagtindog, apan wala siya mahibalo nga kadto mao si jesus.

Tagalogca

pagkasabi niya ng gayon, siya'y lumingon, at nakitang nakatayo si jesus, at hindi nalalaman na yaon ay si jesus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

apan si jesus miadto sa bungtod sa mga olivo.

Tagalogca

datapuwa't si jesus ay napasa bundok ng mga olivo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug si jesus miingon kanila, "sumalig kamo sa dios.

Tagalogca

at pagsagot ni jesus ay sinabi sa kanila, magkaroon kayo ng pananampalataya sa dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

ug siya gisuginlan nila nga nag-ingon, "si jesus nga nazaretnon anaa nagaagi."

Tagalogca

at sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si jesus na taga nazaret.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

ug si jesus, nga puno sa espiritu santo, mipauli gikan sa jordan, ug siya gimandoan sa espiritu

Tagalogca

at si jesus, na puspos ng espiritu santo ay bumalik mula sa jordan at inihatid ng espiritu sa ilang,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

si jesus miingon kaniya, "ang imong igsoon mabanhaw."

Tagalogca

sinabi sa kaniya ni jesus, magbabangon uli ang iyong kapatid.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

busa, ang tibuok banay sa israel kinahanglan masayud sa tininuod gayud nga sa dios si jesus gihimong ginoo ug cristo, ang jesus nga inyong gilansang sa krus."

Tagalogca

pakatalastasin nga ng buong angkan ni israel, na ginawa ng dios na panginoon at cristo itong si jesus na inyong ipinako sa krus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

nagatawag kamo kanako nga magtutudlo ug ginoo; ug husto kamo kay mao man kana ako.

Tagalogca

tinatawag ninyo akong guro, at panginoon: at mabuti ang inyong sinasabi; sapagka't ako nga.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

kanila mitubag si jesus nga nag-ingon, "adtoa ug suginli ninyo si juan sa mga butang nga inyong nadungog ug nakita:

Tagalogca

at sumagot si jesus at sa kanila'y sinabi, magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

apan si esteban nga puno sa espiritu santo, mitutok sa langit ug nakita niya ang himaya sa dios ug si jesus nga nagtindog sa too sa dios.

Tagalogca

datapuwa't siya, palibhasa'y puspos ng espiritu santo ay tumitig na maigi sa langit, at nakita niya ang kaluwalhatian ng dios, at si jesus na nakatindig sa kanan ng dios,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang grasya ug kalinaw ipadagaya unta kaninyo diha sa inyong kahibalo sa dios ug kang jesus nga atong ginoo.

Tagalogca

biyaya at kapayapaan ang sa inyo'y dumami sa pagkakilala sa dios at kay jesus na panginoon natin;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug siya miingon, "kinsa ka ba, ginoo?" ug siya mitubag, "ako mao si jesus nga imong ginalutos.

Tagalogca

at sinabi niya, sino ka baga, panginoon? at sinabi niya, ako'y si jesus na iyong pinaguusig:

Son Güncelleme: 2024-02-15
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

apan gibadlong siya ni jesus nga nag-ingon, "hilum diha, ug gumula ka kaniya!"

Tagalogca

at sinaway siya ni jesus, na nagsasabi, tumahimik ka, at lumabas ka sa kaniya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

"ako baya usab nagtoo kanhi nga kinahanglan himoon ko ang daghang mga butang sa pagsupak sa ngalan ni jesus nga nazaretnon.

Tagalogca

tunay na ako ma'y nagisip na dapat akong gumawa ng maraming mga bagay laban sa pangalan ni jesus na taga nazaret.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

ug gitugon sila ni jesus nga walay bisan usa nga ilang suginlan niini; apan sa naglabi ang iyang pagtugon kanila, naglabi pa usab hinoon ang ilang pagpanugilon niini.

Tagalogca

at ipinagbilin niya sa kanila na kanino mang tao ay huwag nilang sabihin: nguni't kung kailan lalong ipinagbabawal niya sa kanila, ay lalo namang kanilang ibinabantog.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

kaniya mitubag si jesus nga nag-ingon, "nakita ba nimo kining dagkung mga balay? dinhi wala unyay mahibiling usa ka bato nga magpatong sa bato nga dili pagatumpagon."

Tagalogca

at sinabi ni jesus sa kaniya, nakikita mo baga ang malalaking gusaling ito? walang matitira ditong isang bato sa ibabaw ng kapuwa bato na di ibabagsak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

ang dios ni abraham ug ni isaac ug ni jacob, ang dios sa atong mga ginikanan, nagpasidungog sa iyang alagad nga si jesus, nga inyong gitugyan ug gidumilian sa atubangan ni pilato, sa diha nga nahukman na unta niini nga pabuhian na lamang siya.

Tagalogca

ang dios ni abraham, at ni isaac, at ni jacob, ang dios ng ating mga magulang, ay niluwalhati ang kaniyang lingkod na si jesus; na inyong ibinigay, at inyong tinanggihan sa harap ni pilato, nang pasiyahan nito na siya'y pawalan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

kaniya mitubag si jesus nga nag-ingon, "sa pagkatinuod, magaingon ako kanimo, nga karong gabhiona, sa dili pa ang manok motogaok sa makaduha, igalimod mo ako sa makatulo."

Tagalogca

at sinabi sa kaniya ni jesus, katotohanang sinasabi ko sa iyo, na ngayon, sa gabi ring ito, bago tumilaok ang manok ng makalawa, ay ikakaila mo akong makaitlo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,781,849,929 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam