Şunu aradınız:: walog sa luha (Kebuano - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

Tagalog

Bilgi

Cebuano

walog sa luha

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Tagalogca

Bilgi

Kebuano

busa nanghunong kami didto sa walog sa atbang sa beth-peor.

Tagalogca

sa gayo'y tumahan tayo sa libis, na nasa tapat ng beth-peor.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

gikan didto, mingpanaw sila ug nagpahaluna sa walog sa sared.

Tagalogca

mula roon ay naglakbay sila, at humantong sa libis ng zared.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

karon ang mga filistehanon nangabut ug naghimo ug usa ka pagdasdas diha sa walog sa raphaim.

Tagalogca

ang mga filisteo nga ay nagsidating at nanganamsam sa libis ng raphaim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ngatanan kini sila mingtigum sa walog sa siddim (nga mao ang dagat nga maasin).

Tagalogca

lahat ng ito'y nagkatipon sa libis ng siddim (na siyang dagat na alat).

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug ang habagatan, ug ang kapatagan sa walog sa jerico, ang lungsod sa mga palma ngadto sa zoar

Tagalogca

at ang timugan at ang kapatagan ng libis ng jerico na bayan ng mga puno ng palma hanggang sa soar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,

Tagalogca

ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug ibutang ko ang imong unod ibabaw sa sa kabukiran, ug pun-on ko ang mga walog sa imong mga ulod.

Tagalogca

at aking ilalagay ang iyong laman sa ibabaw ng mga bundok, at pupunuin ko ang mga libis ng iyong kataasan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

kadtong dapita gihinganlan nila ug walog sa escol, tungod sa bugway sa parras, nga giputol didto sa mga anak sa israel.

Tagalogca

ang dakong yaon ay tinawag na libis ng escol, dahil sa kumpol na kinitil ng mga anak ni israel doon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ikagakud ba nimo ang vaca nga ihalas sa iyang pisi diha sa tudling? kun modaro ba siya sa mga walog sa imong likod?

Tagalogca

matatalian mo ba ang bakang gubat ng iyong panali sa pangbukid? o magbubusagsag ba ng mga libis sa likuran mo?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang dios nagapamulong diha sa iyang pagkabalaan: ako magakalipay; pagabahinon ko ang sichem, ug magasukod ako sa walog sa succoth.

Tagalogca

nagsalita ang dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang sichem, at aking susukatin ang libis ng succoth,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ipapukaw sa mga nasud ang ilang kaugalingon, ug patungasa sa walog sa josafat; kay didto ako molingkod aron sa paghukom sa mga nasud nga nanaglibut.

Tagalogca

magpakasigla ang mga bansa, at magsisampa sa libis ni josaphat; sapagka't doo'y uupo ako upang hatulan ang lahat na bansa sa palibot.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

gikuha ta usab niadtong panahona ang yuta gikan sa kamot sa duruha ka hari nga amorehanon nga nagpuyo sa unahan sa jordan, gikan sa walog sa arnon hangtud sa bukid sa hermon.

Tagalogca

at ating sinakop ang lupain nang panahong yaon sa kamay ng dalawang hari ng mga amorrheo na nasa dako roon ng jordan, mula sa libis ng arnon hanggang sa bundok ng hermon;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ang palas-anon sa walog sa panan-awon. unsay nahinabo kanimo karon nga misaka man ikaw lahos sa ibabaw sa atop sa balay?

Tagalogca

ang hula tungkol sa libis ng pangitain. anong ipinakikialam mo ngayon na ikaw ay lubos na sumampa sa mga bubungan?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

sukad sa aroer, nga anaa sa kinadaplinan sa walog sa arnon, ug ang ciudad nga anaa sa taliwala sa walog, ug ang tibook patag sa madeba ngadto sa dibon;

Tagalogca

mula sa aroer na nasa tabi ng libis ng arnon, at ang bayan na nasa gitna ng libis, at ng buong kapatagan ng medeba hanggang sa dibon:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug migula ang hari sa sodoma sa pagsugat kaniya, sa iyang pagpauli gikan sa pagpakadaug kang chedorlaomer ug sa mga hari sa sabe, (nga mao ang walog sa hari).

Tagalogca

at nilabas na sinalubong siya ng hari sa sodoma pagkatapos na siya'y magbalik na mula sa pagpatay kay chedorlaomer, at sa mga haring kasama niya sa libis ng shave (na siyang libis ng hari).

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

labut pa siya nagsunog sa incienso didto sa walog sa anak nga lalake ni hinom, ug gisunog ang iyang mga anak sa kalayo, sumala sa mga dulumtanan sa mga nasud nga gihinginlan ni jehova gikan sa atubangan sa mga anak sa israel.

Tagalogca

bukod dito'y nagsunog siya ng kamangyan sa libis ng anak ni hinnom, at sinunog ang kaniyang mga anak sa apoy, ayon sa mga karumaldumal ng mga bansa, na mga pinalayas ng panginoon sa harap ng mga anak ni israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ako miadto sa tanaman sa mga almendras, sa pagtan-aw sa mga tanum sa walog, sa pagtan-aw kong namulak na ba ang parras, ug namutot na ba ang granada.

Tagalogca

ako'y bumaba sa halamanan ng mga pile, upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis, upang tingnan kung nagbubuko ang puno ng ubas, at ang mga puno ng granada ay namumulaklak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

ug midangat sila hangtud sa walog sa escol, ug didto miputol sila ug usa ka sanga uban ang usa ka bugway nga parras, ug giyayongan nila kini sa usa ka sungkod nga gidala sa duruha ka tawo; nanagdala usab sila ug mga granada ug sa mga igos.

Tagalogca

at sila'y dumating sa libis ng escol, at sila'y pumutol doon ng isang sangang may isang kumpol na ubas, at dinala sa isang pingga ng dalawa; sila'y nagdala rin ng mga granada, at mga igos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

karon mao kini ang mga hari sa yuta, nga gilaglag sa mga anak sa israel, ug nagbaton sa ilang yuta sa unahan sa jordan ngadto sa silanganan sa adlaw, gikan sa walog sa arnon, ngadto sa bukid sa hermon, ug ang tanang araba ngadto sa silangan.

Tagalogca

ang mga ito nga ang mga hari sa lupain na sinaktan ng mga anak ni israel, at inari ang kanilang lupain sa dako roon ng jordan na dakong sinisikatan ng araw mula sa libis ng arnon hanggang sa bundok ng hermon, at ng buong araba na dakong silanganan:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

yuta kong minahal hatag ni bathala sa adlaw'g gabii taknang tanan dinasig sa kinaiyahan sa mga bayani yutawhan imong kalinaw giampingan lungsod sa bungtod nga matunhaw ug matam is nga kinampay puti ang kabaybayonan walog sa suba binisbisan bahandi ang dagat ug kapatagan gugma ang tuburan sa kagawasan sa tanan panalanginan ka ihalad ko lawas ug kalag sa mutya ko'ng bohol

Tagalogca

aking minamahal na lupang regalo ng bathala araw at gabi bawat sandali na inspirasyon ng kalikasan ng mga bayani ng daigdig ang iyong kapayapaan ay napanatili lungsod sa burol upang umunlad at matamis sa dalampasigan ang mga baybayin ay maputi mga lambak ng ilog na natubigan yaman sa dagat at kapatagan mahal ang tagsibol ng kalayaan sa lahat pagpalain ka nag-aalok ako ng katawan at kaluluwa sa aking hiyas ng bohol

Son Güncelleme: 2021-09-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,744,033,447 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam