Şunu aradınız:: aeterno veritatis (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

aeterno veritatis

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

et in fide veritatis

Almanca

Son Güncelleme: 2023-08-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

lex veritatis fuit in ore ejus

Almanca

wahre anweisung war in den mund;

Son Güncelleme: 2018-03-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

tres corda in aeterno amore

Almanca

Son Güncelleme: 2023-10-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

redemisti me, domine, deus veritatis

Almanca

tu m'as racheté, seigneur, dieu de vérité

Son Güncelleme: 2023-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

semper discentes et numquam ad scientiam veritatis perveniente

Almanca

lernen immerdar, und können nimmer zur erkenntnis kommen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitu

Almanca

und viele werden nachfolgen ihrem verderben; um welcher willen wird der weg der wahrheit verlästert werden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

in verbo veritatis in virtute dei per arma iustitiae a dextris et sinistri

Almanca

in dem wort der wahrheit, in der kraft gottes, durch waffen der gerechtigkeit zur rechten und zur linken,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hosti

Almanca

denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die erkenntnis der wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes opfer mehr für die sünden,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fieren

Almanca

und mit allerlei verführung zur ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die liebe zur wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

benedictus dominus deus israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus domin

Almanca

gelobet sei der herr, der gott israels, von ewigkeit zu ewigkeit! und alles volk sagte amen! und: lobe den herrn!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

paulus servus dei apostolus autem iesu christi secundum fidem electorum dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem es

Almanca

paulus, ein knecht gottes und ein apostel jesu christi, nach dem glauben der auserwählten gottes und der erkenntnis der wahrheit zur gottseligkeit,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis spiritu promissionis sanct

Almanca

durch welchen auch ihr gehört habt das wort der wahrheit, das evangelium von eurer seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem heiligen geist der verheißung,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

haec dicit dominus exercituum reversus sum ad sion et habitabo in medio hierusalem et vocabitur hierusalem civitas veritatis et mons domini exercituum mons sanctificatu

Almanca

so spricht der herr: ich kehre mich wieder zu zion und will zu jerusalem wohnen, daß jerusalem soll eine stadt der wahrheit heißen und der berg des herrn zebaoth ein berg der heiligkeit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et illi dixerunt ad hieremiam sit dominus inter nos testis veritatis et fidei si non iuxta omne verbum in quo miserit te dominus deus tuus ad nos sic faciemu

Almanca

und sie sprachen zu jeremia: der herr sei ein gewisser und wahrhaftiger zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, was dir der herr, dein gott, an uns befehlen wird.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et dixerunt levitae iosue et cedmihel bonni asebia serebia odoia sebna fataia surgite benedicite domino deo vestro ab aeterno usque in aeternum et benedicant nomini gloriae tuae excelso in omni benedictione et laud

Almanca

und die leviten jesua, kadmiel, bani, hasabneja, serebja, hodia, sebanja, pethahja sprachen: auf! lobet den herrn, euren gott, von ewigkeit zu ewigkeit, und man lobe den namen deiner herrlichkeit, der erhaben ist über allen preis und ruhm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,730,584,053 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam