Şunu aradınız:: dimittet (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

dimittet

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

nos non dimittet vobis.

Almanca

wir werden euch nicht vergeben.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

si autem non dimiseritis hominibus nec pater vester dimittet peccata vestr

Almanca

wo ihr aber den menschen ihre fehler nicht vergebet, so wird euch euer vater eure fehler auch nicht vergeben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos libero

Almanca

desgleichen, wenn er seinem knecht oder seiner magd einen zahn ausschlägt, soll er sie frei loslassen um den zahn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quod si vos non dimiseritis nec pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestr

Almanca

wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird euch euer vater, der im himmel ist, eure fehler nicht vergeben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec pavea

Almanca

der herr aber, der selber vor euch her geht, der wird mit dir sein und wird die hand nicht abtun noch dich verlassen. fürchte dich nicht und erschrick nicht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne un

Almanca

und sprach: "darum wird ein mensch vater und mutter verlassen und an seinem weibe hangen, und werden die zwei ein fleisch sein"?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

quia deus misericors dominus deus tuus est non dimittet te nec omnino delebit neque obliviscetur pacti in quo iuravit patribus tui

Almanca

denn der herr, dein gott, ist ein barmherziger gott; er wird dich nicht lassen noch verderben, wird auch nicht vergessen des bundes, den er deinen vätern geschworen hat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quis enim cum invenerit inimicum suum dimittet eum in via bona sed dominus reddat tibi vicissitudinem hanc pro eo quod hodie operatus es in m

Almanca

nun siehe, ich weiß, daß du könig werden wirst, und das königreich israel wird in deiner hand bestehen:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque ei dominus revertenti in aegyptum vide ut omnia ostenta quae posui in manu tua facias coram pharaone ego indurabo cor eius et non dimittet populu

Almanca

und der herr sprach zu mose: siehe zu, wenn du wieder nach Ägypten kommst, daß du alle wunder tust vor pharao, die ich dir in deine hand gegeben habe; aber ich will sein herz verstocken, daß er das volk nicht lassen wird.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ego suscitavi eum ad iustitiam et omnes vias eius dirigam ipse aedificabit civitatem meam et captivitatem meam dimittet non in pretio neque in muneribus dicit dominus deus exercituu

Almanca

ich habe ihn erweckt in gerechtigkeit, und alle seine wege will ich eben machen. er soll meine stadt bauen und meine gefangenen loslassen, nicht um geld noch um geschenke, spricht der herr zebaoth.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

si acceperit homo uxorem et habuerit eam et non invenerit gratiam ante oculos eius propter aliquam foeditatem scribet libellum repudii et dabit in manu illius et dimittet eam de domo su

Almanca

wenn jemand ein weib nimmt und ehelicht sie, und sie nicht gnade findet vor seinen augen, weil er etwas schändliches an ihr gefunden hat, so soll er einen scheidebrief schreiben und ihr in die hand geben und sie aus seinem haus entlassen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit quoque david salomoni filio suo viriliter age et confortare et fac ne timeas et ne paveas dominus enim deus meus tecum erit et non dimittet te nec derelinquet donec perficias omne opus ministerii domus domin

Almanca

und david sprach zu seinem sohn salomo: sei getrost und unverzagt und mache es; fürchte dich nicht und zage nicht! gott der herr, mein gott, wird mit dir sein und wird die hand nicht abziehen noch dich verlassen, bis du alle werke zum amt im hause des herrn vollendest.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,793,372,132 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam