Şunu aradınız:: et fecit deus firmamentum (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

et fecit deus firmamentum

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

invenit et fecit

Almanca

he found and did

Son Güncelleme: 2023-02-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit illi coronam auream per gyru

Almanca

und überzog sie mit feinem golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen kranz umher.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est it

Almanca

da machte gott die feste und schied das wasser unter der feste von dem wasser über der feste. und es geschah also.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

qui succendit urbem et fecit eam tumulum sempiternu

Almanca

und josua brannte ai aus und machte einen haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ecce et me sicut et te fecit deus et de eodem luto ego quoque formatus su

Almanca

siehe, ich bin gottes ebensowohl als du, und aus lehm bin ich auch gemacht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

descenditque in aream et fecit omnia quae sibi imperaverat socru

Almanca

sie ging hinab zur tenne und tat alles, wie ihre schwiegermutter geboten hatte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicar

Almanca

und er ordnete die zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

venite et audite et narrabo vobis quanta fecit deus animae. deus omnipotens praecinxit me virtute

Almanca

komm und hör zu und sag es dir

Son Güncelleme: 2021-09-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit malum in oculis domini iuxta omnia quae fecerat ioachi

Almanca

und er tat was dem herrn übel gefiel, gleich wie jojakim getan hatte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

redi domum tuam et narra quanta tibi fecit deus et abiit per universam civitatem praedicans quanta illi fecisset iesu

Almanca

gehe wieder heim und sage, wie große dinge dir gott getan hat. und er ging hin und verkündigte durch die ganze stadt, wie große dinge ihm jesus getan hatte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit frontes per sexaginta cubitos et ad frontem atrium portae undique per circuitu

Almanca

und er machte die pfeiler sechzig ellen, und an den pfeilern war der vorhof, am tor ringsherum.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

nomen quoque secundi appellavit ephraim dicens crescere me fecit deus in terra paupertatis mea

Almanca

den andern hieß er ephraim; denn gott, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem lande meines elends.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque philistheos et fecit dominus salutem magna

Almanca

da trat er mitten auf das stück und errettete es und schlug die philister; und gott gab ein großes heil.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

vocavitque nomen primogeniti manasse dicens oblivisci me fecit deus omnium laborum meorum et domum patris me

Almanca

und er hieß den ersten manasse; denn gott, sprach er, hat mich lassen vergessen alles meines unglücks und all meines vaters hauses.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit rectum coram domino verumtamen non ut david pater eius iuxta omnia quae fecit ioas pater suus feci

Almanca

und er tat, was dem herrn wohl gefiel, doch nicht wie sein vater david; sondern wie sein vater joas tat er auch.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et fecit malum coram domino sed non sicut pater suus et mater tulit enim statuas baal quas fecerat pater eiu

Almanca

und er tat, was dem herrn übel gefiel; doch nicht wie sein vater und seine mutter. denn er tat weg die säule baals, die sein vater machen ließ.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

didici quod omnia opera quae fecit deus perseverent in perpetuum non possumus eis quicquam addere nec auferre quae fecit deus ut timeatu

Almanca

ich merkte, daß alles, was gott tut, das besteht immer: man kann nichts dazutun noch abtun; und solches tut gott, daß man sich vor ihm fürchten soll.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et vidit principatum suum quod in parte sua doctor esset repositus qui fuit cum principibus populi et fecit iustitias domini et iudicium suum cum israhe

Almanca

und er ersah sich das erbe, denn daselbst war ihm eines fürsten teil aufgehoben, und er kam mit den obersten des volks und vollführte die gerechtigkeit des herrn und seine rechte an israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

expletisque duobus mensibus reversa est ad patrem suum et fecit ei sicut voverat quae ignorabat virum exinde mos increbuit in israhel et consuetudo servata es

Almanca

und nach zwei monaten kam sie wieder zu ihrem vater. und er tat ihr, wie er gelobt hatte; und sie war nie eines mannes schuldig geworden. und es ward eine gewohnheit in israel,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et egressus est iona de civitate et sedit contra orientem civitatis et fecit sibimet ibi umbraculum et sedebat subter eum in umbra donec videret quid accideret civitat

Almanca

und jona ging zur stadt hinaus und setzte sich morgenwärts von der stadt und machte sich daselbst eine hütte; darunter setzte er sich in den schatten, bis er sähe, was der stadt widerfahren würde.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,740,636,929 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam