Şunu aradınız:: et ne nos inducas in tentationem (Latince - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

et ne nos inducas in tentationem

Almanca

bewahre und vor der versuchung                         und führe uns nicht in versuchung

Son Güncelleme: 2023-03-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a mal

Almanca

und führe uns nicht in versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. denn dein ist das reich und die kraft und die herrlichkeit in ewigkeit. amen.

Son Güncelleme: 2023-11-21
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ne nos in rebus adversis relinqueritis

Almanca

Ära deae ornetur

Son Güncelleme: 2021-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptatione

Almanca

und vergib uns unsre sünden, denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. und führe uns nicht in versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et ne detis silentium ei donec stabiliat et donec ponat hierusalem laudem in terr

Almanca

und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß jerusalem zugerichtet und gesetzt werde zum lobe auf erden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

exaudi deus orationem meam et ne despexeris deprecationem mea

Almanca

gott, erhöre mein gebet, vernimm die rede meines mundes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

memento mei deus meus pro hoc et ne deleas miserationes meas quas feci in domo dei mei et in caerimoniis eiu

Almanca

gedenke, mein gott, mir daran und tilge nicht aus meine barmherzigkeit, die ich an meines gottes hause und an seinem dienst getan habe!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eiu

Almanca

iß nicht brot bei einem neidischen und wünsche dir von seinen feinen speisen nichts.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et ne unus quidem in urbe ahi et bethel remansisset qui non persequeretur israhel sicut eruperant aperta oppida relinquente

Almanca

und sie jagten josua nach und wurden von der stadt hinweggerissen, daß nicht ein mann übrigblieb in ai und beth-el, der nicht ausgezogen wäre, israel nachzujagen; und ließen die stadt offen stehen, daß sie israel nachjagten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tua

Almanca

mein kind, bewahre die gebote deines vaters und laß nicht fahren das gesetz deiner mutter.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordatum nunc circumdederunt eos adinventiones suae coram facie mea factae sun

Almanca

dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre bosheit merke. ich sehe aber ihr wesen wohl, das sie allenthalben treiben.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ne irascaris domine satis et ne ultra memineris iniquitatis ecce respice populus tuus omnes no

Almanca

herr, zürne nicht zu sehr und denke nicht ewig der sünde. siehe doch das an, daß wir alle dein volk sind.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuae.

Almanca

mein kind, gehorche der zucht deines vaters und verlaß nicht das gebot deiner mutter.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

memento et ne obliviscaris quomodo ad iracundiam provocaveris dominum deum tuum in solitudine ex eo die quo es egressus ex aegypto usque ad locum istum semper adversum dominum contendist

Almanca

gedenke, und vergiß nicht, wie du den herrn, deinen gott, erzürntest in der wüste. von dem tage an, da du aus Ägyptenland zogst, bis ihr gekommen seid an diesen ort, seid ihr ungehorsam gewesen dem herrn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri domini et dicent parce domine populo tuo et ne des hereditatem tuam in obprobrium ut dominentur eis nationes quare dicunt in populis ubi est deus eoru

Almanca

lasset die priester, des hauses diener, weinen zwischen halle und altar und sagen: herr, schone deines volkes und laß dein erbteil nicht zu schanden werden, daß heiden über sie herrschen! warum willst du lassen unter den völkern sagen: wo ist nun ihr gott?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobu

Almanca

aber den vorhof außerhalb des tempels wirf hinaus und miß ihn nicht; denn er ist den heiden gegeben, und die heilige stadt werden sie zertreten zweiundvierzig monate.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

haec enim dicit dominus exercituum deus israhel non vos inducant prophetae vestri qui sunt in medio vestrum et divini vestri et ne adtendatis ad somnia vestra quae vos somniati

Almanca

denn so spricht der herr zebaoth, der gott israels: laßt euch die propheten, die bei euch sind, und die wahrsager nicht betrügen und gehorcht euren träumen nicht, die euch träumen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed hoc respondit ecce concipies et paries filium cave ne vinum bibas et siceram et ne aliquo vescaris inmundo erit enim puer nazareus dei ab infantia sua et ex utero matris usque ad diem mortis sua

Almanca

er sprach aber zu mir: siehe, du wirst schwanger werden und einen sohn gebären. so trinke nun keinen wein noch starkes getränk und iß nichts unreines; denn der knabe soll ein geweihter gottes sein von mutterleibe an bis an seinen tod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dixit quoque david salomoni filio suo viriliter age et confortare et fac ne timeas et ne paveas dominus enim deus meus tecum erit et non dimittet te nec derelinquet donec perficias omne opus ministerii domus domin

Almanca

und david sprach zu seinem sohn salomo: sei getrost und unverzagt und mache es; fürchte dich nicht und zage nicht! gott der herr, mein gott, wird mit dir sein und wird die hand nicht abziehen noch dich verlassen, bis du alle werke zum amt im hause des herrn vollendest.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti

Almanca

in allen sachen, die zu euch kommen von euren brüdern, die in ihren städten wohnen, zwischen blut und blut, zwischen gesetz und gebot, zwischen sitten und rechten, sollt ihr sie unterrichten, daß sie sich nicht verschulden am herrn und ein zorn über euch und eure brüder komme. tut also, so werdet ihr euch nicht verschulden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,783,411,158 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam