Şunu aradınız:: gaudere et bene facere (Latince - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

German

Bilgi

Latin

gaudere et bene facere

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

pax et bene

Almanca

deutsch

Son Güncelleme: 2024-05-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

duos habet et bene pendentes

Almanca

il en a deux, et ils pendent bien

Son Güncelleme: 2021-03-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi taceban

Almanca

und er sprach zu ihnen: soll man am sabbat gutes tun oder böses tun, das leben erhalten oder töten? sie aber schwiegen still.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

si mutare potest aethiops pellem suam aut pardus varietates suas et vos poteritis bene facere cum didiceritis malu

Almanca

kann auch ein mohr seine haut wandeln oder ein parder seine flecken? so könnt ihr auch gutes tun, die ihr des bösen gewohnt seid.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erun

Almanca

er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der not; ich will ihn herausreißen und zu ehren bringen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

vos vocatis me magister et domine et bene dicitis sum eteni

Almanca

ihr heißet mich meister und herr und saget recht daran, denn ich bin es auch.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ait autem ad illos iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perder

Almanca

da sprach jesus zu ihnen: ich frage euch: was ziemt sich zu tun an den sabbaten, gutes oder böses? das leben erhalten oder verderben?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

labores manuum tuarum *quia; manducabis beatus es et bene tibi eri

Almanca

es ist umsonst, daß ihr früh aufstehet und hernach lange sitzet und esset euer brot mit sorgen; denn seinen freunden gibt er's schlafend.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sin autem dixerit nolo egredi eo quod diligat te et domum tuam et bene sibi apud te esse sentia

Almanca

wird er aber zu dir sprechen: ich will nicht ausziehen von dir; denn ich habe dich und dein haus lieb (weil ihm wohl bei dir ist),

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

scipio imperator creatus est. copiis in hispaniam transportatis catharginem novum oppitus copiosum et bene munitum

Almanca

scipio wurde zum kaiser ernannt

Son Güncelleme: 2023-02-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed per viam quam praecepit dominus deus vester ambulabitis ut vivatis et bene sit vobis et protelentur dies in terra possessionis vestra

Almanca

5:30 sondern wandelt in allen wegen, die euch der herr, euer gott geboten hat, auf daß ihr leben möget und es euch wohl gehe und ihr lange lebt in dem lande, das ihr einnehmen werdet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

iuravitque eis godolias et sociis eorum dicens nolite timere servire chaldeis manete in terra et servite regi babylonis et bene erit vobi

Almanca

und gedalja schwur ihnen und ihren männern und sprach zu ihnen: fürchtet euch nicht, untertan zu sein den chaldäern; bleibet im lande und seid untertänig dem könig von babel, so wird's euch wohl gehen!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

honora patrem tuum et matrem sicut praecepit tibi dominus deus tuus ut longo vivas tempore et bene sit tibi in terra quam dominus deus tuus daturus est tib

Almanca

du sollst deinen vater und deine mutter ehren, wie dir der herr, dein gott, geboten hat, auf daß du lange lebest und daß dir's wohl gehe in dem lande, das dir der herr, dein gott, geben wird.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et iuravit eis godolias filius ahicam filii saphan et comitibus eorum dicens nolite timere servire chaldeis habitate in terra et servite regi babylonis et bene erit vobi

Almanca

und gedalja, der sohn ahikams, des sohnes saphans, tat ihnen und ihren männern einen eid und sprach: fürchtet euch nicht, daß ihr den chaldäern untertan sein sollt; bleibt im lande und seid dem könig zu babel untertan, so wird's euch wohl gehen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed facientes faciemus omne verbum quod egreditur de ore nostro ut sacrificemus reginae caeli et libemus ei libamina sicut fecimus nos et patres nostri reges nostri et principes nostri in urbibus iuda et in plateis hierusalem et saturati sumus panibus et bene nobis erat malumque non vidimu

Almanca

sondern wir wollen tun nach allem dem wort, das aus unserem munde geht, und wollen der himmelskönigin räuchern und ihr trankopfer opfern, wie wir und unsre väter, unsre könige und fürsten getan haben in den städten juda's und auf den gassen zu jerusalem. da hatten wir auch brot genug und ging uns wohl und sahen kein unglück.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,790,617,721 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam