Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
neque veni hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in arabiam et iterum reversus sum damascu
kam auch nicht gen jerusalem zu denen, die vor mir apostel waren, sondern zog hin nach arabien und kam wiederum gen damaskus.
proximum autem erat pascha iudaeorum et ascenderunt multi hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipso
es war aber nahe das ostern der juden; und es gingen viele aus der gegend hinauf gen jerusalem vor ostern, daß sie sich reinigten.
et introivit hierosolyma in templum et circumspectis omnibus cum iam vespera esset hora exivit in bethania cum duodeci
und der herr ging ein zu jerusalem und in den tempel, und er besah alles; und am abend ging er hinaus gen bethanien mit den zwölfen.
qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab hierosolyma descenderant iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probar
da der aber vor ihn kam, traten umher die juden, die von jerusalem herabgekommen waren, und brachten auf viele und schwere klagen wider paulus, welche sie nicht konnten beweisen,
adsumpsit autem iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de filio homini
er nahm aber zu sich die zwölf und sprach zu ihnen: sehet, wir gehen hinauf gen jerusalem, und es wird alles vollendet werden, was geschrieben ist durch die propheten von des menschen sohn.
erant autem in via ascendentes in hierosolyma et praecedebat illos iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventur
sie waren aber auf dem wege und gingen hinauf gen jerusalem; und jesus ging vor ihnen, und sie entsetzten sich, folgten ihm nach und fürchteten sich. und jesus nahm abermals zu sich die zwölf und sagte ihnen, was ihm widerfahren würde: