Şunu aradınız:: minime mirum (Latince - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Almanca

Bilgi

Latince

minime mirum

Almanca

Son Güncelleme: 2024-01-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

minime

Almanca

tapfersten

Son Güncelleme: 2020-05-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

minime probandum

Almanca

non essere accettato

Son Güncelleme: 2022-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

minime, non ivi.

Almanca

nein, ich bin nicht gegangen.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

alius senator:"minime" , inquit

Almanca

ne talia verba feceris

Son Güncelleme: 2021-01-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

et non mirum ipse enim satanas transfigurat se in angelum luci

Almanca

und das ist auch kein wunder; denn er selbst, der satan, verstellt sich zum engel des lichtes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et per terram salisa et non invenissent transierunt etiam per terram salim et non erant sed et per terram iemini et minime reppererun

Almanca

und sie gingen durch das gebirge ephraim und durch das land salisa, und fanden sie nicht; sie gingen durch das land saalim, und sie waren nicht da; sie gingen durch das land benjamin, und fanden sie nicht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque habitaret in illa regione abiit ruben et dormivit cum bala concubina patris sui quod illum minime latuit erant autem filii iacob duodeci

Almanca

und es begab sich, da israel im lande wohnte, ging ruben hin und schlief bei bilha, seines vaters kebsweib; und das kam vor israel. es hatte aber jakob zwölf söhne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et aspicietis et si quidem per viam finium suorum ascenderit contra bethsames ipse fecit nobis malum hoc grande sin autem minime sciemus quia nequaquam manus eius tetigit nos sed casu accidi

Almanca

und sehet zu: geht sie hin auf dem weg ihrer grenze gen beth-semes, so hat er uns all das große Übel getan; wo nicht, so werden wir wissen, daß sein hand uns nicht gerührt hat, sondern es ist uns ungefähr widerfahren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,740,542,382 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam