İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
in manus tuas domine
in deinen händen, herr,
Son Güncelleme: 2022-01-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
confundantur %omnes; iniqua agentes supervacue vias tuas domine demonstra mihi %et; semitas tuas doce m
der unschuldige hände hat und reines herzens ist; der nicht lust hat zu loser lehre und schwört nicht fälschlich:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentu
und rufe mich an in der not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
committe domino vias tuas, et spera et ipse faciet
vertrauen schaffen
Son Güncelleme: 2021-01-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos rege
laß nicht den weibern deine kraft und gehe die wege nicht, darin sich die könige verderben!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
committe domino vias tuas, et spera in eum et ipse faciet
befiehl deine wege dem herrn und vertraue auf ihn, und er wird sie tun
Son Güncelleme: 2022-08-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
quam vilis es facta nimis iterans vias tuas et ab aegypto confunderis sicut confusa es ab assu
wie weichst du doch so gern und läufst jetzt dahin, jetzt hierher! aber du wirst an Ägypten zu schanden werden, wie du an assyrien zu schanden geworden bist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nunc finis super te et emittam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et ponam contra te omnes abominationes tua
nun kommt das ende über dich; denn ich will meinen grimm über dich senden und will dich richten, wie du es verdient hast, und will dir geben, was allen deinen greueln gebührt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nunc de propinquo effundam iram meam super te et conpleam furorem meum in te et iudicabo te iuxta vias tuas et inponam tibi omnia scelera tu
nun will ich bald meinen grimm über dich schütten und meinen zorn an dir vollenden und will dich richten, wie du verdient hast, und dir geben, was deinen greueln allen gebührt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
et palpes in meridie sicut palpare solet caecus in tenebris et non dirigas vias tuas omnique tempore calumniam sustineas et opprimaris violentia nec habeas qui liberet t
und wirst tappen am mittag, wie ein blinder tappt im dunkeln; und wirst auf deinem wege kein glück haben; und wirst gewalt und unrecht leiden müssen dein leben lang, und niemand wird dir helfen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
eo quod non fueris recordata dierum adulescentiae tuae et provocasti me in omnibus his quapropter et ego vias tuas in capite tuo dedi ait dominus deus et non feci iuxta scelera tua in omnibus abominationibus tui
darum daß du nicht gedacht hast an die zeit deiner jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein tun auf den kopf legen, spricht der herr herr, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem laster in deinen greueln.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
si averteris a sabbato pedem tuum facere voluntatem tuam in die sancto meo et vocaveris sabbatum delicatum et sanctum domini gloriosum et glorificaveris eum dum non facis vias tuas et non invenitur voluntas tua ut loquaris sermone
so du deinen fuß von dem sabbat kehrst, daß du nicht tust, was dir gefällt an meinem heiligen tage, und den sabbat eine lust heißt und den tag, der dem herrn heilig ist, ehrest, so du ihn also ehrest, daß du nicht tust deine wege, noch darin erfunden werde, was dir gefällt oder leeres geschwätz;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sed adversum dominatorem caeli elevatus es et vasa domus eius adlata sunt coram te et tu et optimates tui et uxores tuae et concubinae vinum bibistis in eis deos quoque argenteos et aureos et aereos ferreos ligneosque et lapideos qui non vident neque audiunt neque sentiunt laudasti porro deum qui habet flatum tuum in manu sua et omnes vias tuas non glorificast
sondern hast dich wider den herrn des himmels erhoben, und die gefäße seines hauses hat man vor dich bringen müssen, und du, deine gewaltigen, deine weiber und deine kebsweiber habt daraus getrunken, dazu die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen götter gelobt, die weder sehen noch hören noch fühlen; den gott aber, der deinen odem und alle deine wege in seiner hand hat, hast du nicht geehrt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: