Şunu aradınız:: qui fortunae est filius (Latince - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Albanian

Bilgi

Latin

qui fortunae est filius

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Arnavutça

Bilgi

Latince

qui respondens ait qui seminat bonum semen est filius homini

Arnavutça

dhe ai duke u përgjigjur u tha atyre: ''ai që mbjell farën e mirë është biri i njeriut.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

itaque dominus est filius hominis etiam sabbat

Arnavutça

prandaj biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est filius de

Arnavutça

dhe unë pashë e dëshmova se ai është biri i perëndisë''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et continuo in synagogis praedicabat iesum quoniam hic est filius de

Arnavutça

dhe filloi menjëherë të predikojë krishtin në sinagoga se ai është biri i perëndisë.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui praedestinatus est filius dei in virtute secundum spiritum sanctificationis ex resurrectione mortuorum iesu christi domini nostr

Arnavutça

i deklaruar biri i perëndisë në fuqi, sipas frymës së shenjtërisë nëpërmjet ringjalljes prej së vdekurit: jezu krishti zoti ynë,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ecce vox de caelis dicens hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu

Arnavutça

dhe ja një zë nga qielli që tha: ''ky është biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sed et seth natus est filius quem vocavit enos iste coepit invocare nomen domin

Arnavutça

edhe sethit i lindi një djalë, të cilin e quajti enosh. atëherë filluan të kërkojnë emrin e zotit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum ergo exisset dicit iesus nunc clarificatus est filius hominis et deus clarificatus est in e

Arnavutça

kur doli ai, jezusi tha: ''tani biri i njeriut është përlëvduar dhe perëndia është përlëvduar në të.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et peperit filium masculum qui recturus erit omnes gentes in virga ferrea et raptus est filius eius ad deum et ad thronum eiu

Arnavutça

dhe gruaja iku në shkretëtirë, ku kishte vend të përgatitur nga perëndia, që të ushqehet atje një mijë e dyqind e gjashtëdhjetë ditë.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ipse ergo david dicit eum dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivi

Arnavutça

vetë davidi, pra, e quan zot; si mund të jetë vallë bir i tij?''. dhe pjesa më e madhe e dëgjonte me ëndje.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est filius meus carissimus audite illu

Arnavutça

në fakt ai nuk dinte çfarë thoshte, sepse ata ishin të trembur.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

minor quoque peperit filium et vocavit nomen eius ammon id est filius populi mei ipse est pater ammanitarum usque hodi

Arnavutça

edhe më e vogla lindi një djalë, të cilit ia vuri emrin ben-ami. ky është babai i amonitëve, që ekzistojnë deri në ditët tona.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait rex ubi est filius domini tui responditque siba regi remansit in hierusalem dicens hodie restituet mihi domus israhel regnum patris me

Arnavutça

mbreti tha: "ku është biri i zotërisë tënd?". tsiba iu përgjigj mbretit: "ja, mbeti në jeruzalem, sepse tha: "sot shtëpia e izraelit do të më kthejë mbretërinë e atit tim"".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

accipiens enim a deo patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu

Arnavutça

ne e kemi edhe më të vërtetuar fjalën profetike, të cilën bëni mirë ti kushtoni kujdes, si një kandil që ndriçon në një vend të errët, derisa të zbardhë dita dhe ylli i dritës të lindë në zemrat tuaja,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

filii autem israhel castra moverunt ex beroth filiorum iacan in musera ubi aaron mortuus ac sepultus est pro quo sacerdotio functus est filius eius eleaza

Arnavutça

(bijtë e izraelit u nisën nga puset e bijve të jakaanit në drejtim të moserahut. aty vdiq aaroni dhe aty u varros; dhe eleazari bir i tij, u bë prift në vend të tij.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

egrediente autem anima prae dolore et inminente iam morte vocavit nomen filii sui benoni id est filius doloris mei pater vero appellavit eum beniamin id est filius dextera

Arnavutça

dhe ndërsa shpirti po e linte (sepse vdiq), i vuri emrin ben-oni, por i ati e quajti beniamin.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

clamante gaal filio obed quis est abimelech et quae est sychem ut serviamus ei numquid non est filius hierobbaal et constituit principem zebul servum suum super viros emmor patris sychem cur igitur servimus e

Arnavutça

gaali, bir i ebedit, tha: "kush është abimeleku dhe çfarë përfaqëson sikemi, pse duhet t'i shërbejmë? a nuk është vallë bir i jerubaalit, dhe a nuk është zebuli mëkëmbësi i tij? më mirë u shërbeni njerëzve të hamorit atit të sikemit! po pse u dashka që ne t'i shërbejmë këtij njeriu?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,772,801,470 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam