Şunu aradınız:: accessit (Latince - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Albanian

Bilgi

Latin

accessit

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Arnavutça

Bilgi

Latince

hic accessit ad pilatum et petiit corpus ies

Arnavutça

ai iu paraqit pilatit dhe kërkoi trupin e jezusit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum autem introisset capharnaum accessit ad eum centurio rogans eu

Arnavutça

kur jezusi hyri në kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et accessit iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timer

Arnavutça

por jezusi u afrua, i preku dhe tha: ''Çohuni dhe mos kini frikë!''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

stetitque populus de longe moses autem accessit ad caliginem in qua erat deu

Arnavutça

populli, pra, qëndronte larg, por moisiu iu afrua errësirës së dendur ku ndodhej perëndia.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eiu

Arnavutça

iu afrua nga pas dhe i preku cepin e rrobës së tij dhe në atë çast iu pre fluksi i gjakut.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt et ait adulescens tibi dico surg

Arnavutça

u afrua, preku arkivolin, dhe ata që e bartnin u ndalën; atëherë ai tha: ''djalosh, unë të them, çohu!''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbenti

Arnavutça

iu afrua një grua me një alabastër me vaj të parfumuar shumë të kushtueshëm, dhe ia derdhi mbi kokën e tij, kur ai po rrinte në tryezë.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus su

Arnavutça

pastaj erdhi edhe ai që kishte marrë të dy talenta dhe tha: "zot, ti më besove dy talenta; ja, me ato unë fitova dy talenta të tjerë".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

accessit ille ad patrem et palpato eo dixit isaac vox quidem vox iacob est sed manus manus sunt esa

Arnavutça

dhe kështu jakobi iu afrua isakut, babait të tij; dhe mbasi ky e preku me dorë, tha: "zëri është i jakobit, por duart janë duart e esaut".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

accessit autem sedecias filius chanaan et percussit micheam in maxillam et dixit mene ergo dimisit spiritus domini et locutus est tib

Arnavutça

atëherë sedekia, bir i kenaanahut, u afrua dhe i ra me një shpullë mikajahut, duke i thënë: "nga kaloi fryma e zotit kur doli nga unë për të folur me ty?".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

et inveniens quendam iudaeum nomine aquilam ponticum genere qui nuper venerat ab italia et priscillam uxorem eius eo quod praecepisset claudius discedere omnes iudaeos a roma accessit ad eo

Arnavutça

dhe si gjeti një farë judeu, me emër akuila, lindur në pont, i ardhur rishtas nga italia bashkë me gruan e tij priskilën (sepse klaudi kishte urdhëruar që të gjithë judenjtë të largohen nga roma), shkoi tek ata.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque venisset ad virum dei in monte adprehendit pedes eius et accessit giezi ut amoveret eam et ait homo dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et dominus celavit me et non indicavit mih

Arnavutça

kur arriti te njeriu i perëndisë në mal, i përqafoi këmbët. gehazi u afrua për ta larguar, por njeriu i perëndisë i tha: "lëre të qetë, sepse e ka shpirtin të trishtuar, dhe zoti ma ka fshehur dhe nuk ma ka treguar".

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,800,577,475 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam