İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
deleth semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolata
ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebi
portat e saj do të vajtojnë dhe do të mbajnë zi; e dëshpëruar ajo do të ulet për tokë.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et terra deserta fuerit exculta quae quondam erat desolata in oculis omnis viatori
toka e shkretuar do të punohet, në vend që të jetë një shkreti në sytë e të gjithë kalimtarëve.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quae autem vere vidua est et desolata speravit in deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac di
ndërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
posuerunt eam in dissipationem luxitque super me desolatione desolata est omnis terra quia nullus est qui recogitet cord
e kanë katandisur në një shkretim; e shkretuar, të pikëllon para meje; tërë vendi është i shkretuar, por asnjeri nuk mendon për të.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
didicit viduas facere et civitates eorum in desertum adducere et desolata est terra et plenitudo eius a voce rugitus illiu
mësoi vendet e tyre të shkretuara dhe shkatërroi qytetet e tyre; vendi e gjithçka që kishte u shkretua nga zhurma e vrumbullimit të tij.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
civitas enim munita desolata erit speciosa relinquetur et dimittetur quasi desertum ibi pascetur vitulus et ibi accubabit et consumet summitates eiu
qyteti i fortifikuar do të jetë i shkretuar, një vend i pabanuar dhe i braktisur si një shkretëtirë; aty do të kullosë viçi, i cili do të shtrihet dhe do të hajë degët.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et dispersi eos per omnia regna quae nesciunt et terra desolata est ab eis eo quod non esset transiens et revertens et posuerunt terram desiderabilem in desertu
"por i shpërndava me shakullimë midis gjithë kombeve që ata nuk i njihnin. kështu vendi mbeti i shkretë pas tyre, dhe askush nuk kalonte andej ose nuk u kthye. nga një vend kënaqësie ata e kthyen në shkreti".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
non vocaberis ultra derelicta et terra tua non vocabitur amplius desolata sed vocaberis voluntas mea in ea et terra tua inhabitata quia conplacuit domino in te et terra tua inhabitabitu
nuk do të quhesh më "e braktisur", as toka jote nuk do të quhet më "e shkretë", por do të të quajnë "kënaqësia ime është tek ajo" dhe toka jote "e martuar", sepse zoti gjen kënaqësi te ti, dhe toka jote do të ketë një dhëndër.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et miserunt pulverem super capita sua et clamaverunt flentes et lugentes dicentes vae vae civitas magna in qua divites facti sunt omnes qui habent naves in mari de pretiis eius quoniam una hora desolata es
dhe do të hedhin pluhur mbi kryet, do të bërtasin, duke qarë e duke vajtuar, duke thënë: ''ah! ah! qyteti i madh, në të cilën u pasuruan të gjithë ata që kishin anije në det nga mrekullia e saj, sepse për një moment u shkretua!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et dices filiis ammon audite verbum domini dei haec dicit dominus deus pro eo quod dixisti euge euge super sanctuarium meum quia pollutum est et super terram israhel quoniam desolata est et super domum iuda quoniam ducti sunt in captivitate
u thuaj bijve të amonit: dëgjoni fjalën e zotit, të zotit: kështu thotë zoti, zoti: duke qenë se ti the: "ah, ah", kundër shenjtërores sime kur ajo u përdhos, kundër vendit të izraelit kur ai u shkretua dhe kundër shtëpisë së judës kur ajo shkoi në robëri,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor