Şunu aradınız:: corpore (Latince - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Basque

Bilgi

Latin

corpore

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Baskça

Bilgi

Latince

infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu

Baskça

helas guiçon miserablea ni, norc idoquiren nau herio hunetaco gorputzetic?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata iesu in corpore meo port

Baskça

hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic iesus iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eiu

Baskça

ezteçala bada regna bekatuac çuen gorputz mortalean, haren guthicietan bekatua obedi deçaçuençát.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membr

Baskça

gorputzean diuisioneric eztençát, baina membroéc batac berceagatic ansia berbat dutén.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a domin

Baskça

confidança dugularic bada bethiere eta daquigularic ecen arrotz garela gorputz hunetan, absent gara iaunaganic.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor

Baskça

eta baldin erran badeça beharriac, eznaiz beguia, eznaiz gorputzeco: ezta halacotz gorputzeco?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad deu

Baskça

baina confidança dugu, eta nahiago gara gorputzetic ilki, eta iaunarequin habitatzera ioan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum viver

Baskça

eta eriden eztutenean haren gorputza, ethorri içan dituc, dioitela visionebat-ere aingueruènic ikussi vkan dutela, hura vici dela dioitenenic

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ips

Baskça

badaric-ere orain reconciliatu çaituzte bere haraguiaren gorputzean, herioaz: çuec eguin cintzatençát saindu, eta atchaquio gabe eta irreprehensible bere aitzinean:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati esti

Baskça

ceinec gure bekatuac ekarri vkan baititu bere gorputzean çur gainean: bekatuey hilic, iustitiari vici guiaizquionçat: ceinen vkalduráz sendatu içan baitzarete.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in christo est fidei vestra

Baskça

ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur christus in corpore meo sive per vitam sive per morte

Baskça

ene iguriquite fermuaren eta sperançaren araura, ecen deusetan eznaicela confus içanen, aitzitic libertate gucirequin bethiere beçala, orain-ere magnificaturen dela christ ene gorputzean, vicitzez bada hiltzez bada.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir

Baskça

diuers dirade emazte ezcondua eta virginá: emazte ezcondu gabeac, artha du iaunaren diraden gaucéz, gorputzez eta spirituz sainda dençát: baina emazte ezconduac, artha du munduco gaucéz, nolatan senharraren gogaraco daten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,030,649,765 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam