İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
vox regis
la voix de
Son Güncelleme: 2020-05-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
quia haec dicit dominus deus gladius regis babylonis veniet tib
thi så siger den herre herren: babels konges sværd skal komme over dig.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
regis munificentia et civium aere votivo
the bounty of the king and the citizens' votive brass
Son Güncelleme: 2022-08-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
et domui regis iuda audite verbum domin
og sig til judas konges hus: hør herrens ord,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
quia domini est adsumptio *nostra; et sancti israhel regis nostr
ven og frænde fjerned du fra mig, holdt mine kendinge borte.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
scimus quia facimus
we know that
Son Güncelleme: 2020-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit ea
kongens vrede er dødens bud, vismand evner at mildne den.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
numquid liberaverunt dii gentium terram suam de manu regis assyrioru
mon nogen af folkeslagenes guder har kunnet frelse sit land af assyrerkongens hånd?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
scriptura ezechiae regis iuda cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate su
en bøn af kong ezekias af juda, da han var syg og kom sig af sin sygdom:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
haec dicit dominus exercituum deus israhel contrivi iugum regis babyloni
"så siger hærskarers herre, israels gud: jeg har sønderbrudt babels konges Åg.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
tradiditque ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausu
og josefs herre tog ham og kastede ham i fængsel der, hvor kongens fanger sad fængslet. således kom josef i fængsel.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam sua
som løvebrøl er rædslen, en konge vækker, at vække hans vrede er at vove sit liv.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
quia haec dicit dominus deus israhel ad domos urbis huius et ad domos regis iuda quae destructae sunt et ad munitiones et gladiu
thi så siger herren, israels gud, om denne bys huse og om judas kongers huse, som nedbrødes for at bruges til volde og mur,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eiu
som brøl af en løve er kongens vrede, som dug på græs er hans gunst.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sed quia dilexit vos dominus et custodivit iuramentum quod iuravit patribus vestris eduxitque vos in manu forti et redemit de domo servitutis de manu pharaonis regis aegypt
men fordi herren elskede eder, og fordi han vilde holde den ed, han tilsvor eders fædre, derfor var det, at herren med stærk hånd førte eder ud og udløste dig af trællehuset, af Ægypterkongen faraos hånd;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ioab filius sarviae coeperat numerare nec conplevit quia super hoc ira inruerat in israhel et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti non est relatus in fastos regis davi
joab, zerujas søn, begyndte at tælle dem, men fuldførfe det ikke; thi for den sags skyld ramtes israel af vrede, og tallet indførtes ikke i kong davids krønike.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
et accedentes ad zorobabel et ad principes patrum dixerunt eis aedificemus vobiscum quia ita ut vos quaerimus deum vestrum ecce nos immolamus victimas ex diebus asoraddan regis assur qui adduxit nos hu
henvendte de sig til zerubbabel, jesua og overhovederne for fædrenehusene og sagde til dem: lad os være med til at bygge, thi vi søger eders gud såvel som i, og ham har vi ofret til, siden assyrerkongen asarhaddon førte os herhen!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
quia haec dicit dominus ecce ego dabo te in pavorem te et omnes amicos tuos et corruent gladio inimicorum suorum et oculi tui videbunt et omnem iudam dabo in manu regis babylonis et traducet eos in babylonem et percutiet eos gladi
thi så siger herren: se, jeg gør dig til rædsel for dig selv og for alle dine venner; de skal falde for deres fjenders sværd, og dine Øjne skal se det. og hele juda giver jeg i babels konges hånd; han skal føre dem til babel og hugge dem ned med sværdet.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nolite timere a facie regis babylonis quem vos pavidi formidatis nolite eum metuere dicit dominus quia vobiscum sum ego ut salvos faciam vos et eruam de manu eiu
frygt ikke for babels konge, således som i gør, frygt ikke for ham, lyder det fra herren, thi jeg er med eder for at frelse og redde eder af hans hånd.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
et confortabo brachia regis babylonis et brachia pharaonis concident et scient quia ego dominus cum dedero gladium meum in manu regis babylonis et extenderit eum super terram aegypt
jeg styrker babels konges arme, men faraos skal synke; og de skal kende, at jeg er herren, når jeg lægger mit sværd i babels konges hånd og han svinger det imod Ægypten.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: