İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
humiliatusque est israhel valde in conspectu madia
således blev israel rent forarmet ved midjaniternes indfald, og israelitterne råbte til herren.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostri
for ham skal også du vogte dig;thi han stod vore ord hårdt imod.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et anima mea turbata est valde et tu domine usquequ
såre skælver min sjæl; o herre, hvor længe endnu?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum domin
og de bleve såre bedrøvede og begyndte hver især at sige til ham: "det er dog vel ikke mig, herre?"
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
quoniam magnus dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deo
i hans hånd er jordens dybder, bjergenes tinder er hans;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique oraba
og om morgenen længe før dag stod han op og gik ud og gik hen til et øde sted, og der bad han:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromat
men på den første dag i ugen meget årle kom de til graven og bragte de vellugtende urter, som de havde beredt.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
universusque israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex israhe
da gjorde det folket ondt for benjamin, fordi herren havde gjort et skår i israels stammer.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
chonenias autem princeps levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapien
konanja, leviternes Øverste over dem, der bar, skulde lede disse, da han forstod sig derpå;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
audivimus superbiam moab superbus est valde sublimitatem eius et arrogantiam et superbiam et altitudinem cordis illiu
vi har hørt om moabs hovmod, det såre store, dets stolthed. overmod og hovmod, dets opblæste hjerte.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregu
deres gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. udlændigheds land kunde ikke rumme dem, så store var deres. hjorde;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quibus ait ne vocetis me noemi id est pulchram sed vocate me mara hoc est amaram quia valde me amaritudine replevit omnipoten
men hun sagde til dem: "kald mig ikke no'omi; kald mig mara", thi den almægtige har voldet mig megen bitter smerte!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et deperiret eam valde ita ut aegrotaret propter amorem eius quia cum esset virgo difficile ei videbatur ut quippiam inhoneste ageret cum e
amnon blev syg af attrå efter sin søster tamar; thi hun var jomfru, og amnon øjnede ingen mulighed for at få sin vilje med hende.
Son Güncelleme: 2023-06-27
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
sitiensque valde clamavit ad dominum et ait tu dedisti in manu servi tui salutem hanc maximam atque victoriam et en siti morior incidamque in manus incircumcisoru
og da han var meget tørstig, råbte han til herren og sagde: "ved din tjeners hånd har du skaffet os denne vældige sejr, skal jeg da nu dø af tørst og falde i de uomskårnes hånd?"
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et dixit dominus ad me quid tu vides hieremia et dixi ficus ficus bonas bonas valde et malas malas valde quae comedi non possunt eo quod sint mala
og herren sagde til mig: "hvad ser du, jeremias?" jeg svarede: "figener! de gode er såre gode og de slette såre slette, så slette, at de ikke kan spises."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
percussit autem cor david eum postquam numeratus est populus et dixit david ad dominum peccavi valde in hoc facto sed precor domine ut transferas iniquitatem servi tui quia stulte egi nimi
men efter at david havde holdt mandtal over folket. slog samvittigheden ham, og han sagde til herren: "jeg har syndet svarlig i, hvad jeg har gjort! men tilgiv nu, herre, din tjeners brøde, thi jeg har handlet som en stor dåre!"
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
vidi enim inter spolia pallium coccineum valde bonum et ducentos siclos argenti regulamque auream quinquaginta siclorum et concupiscens abstuli et abscondi in terra contra medium tabernaculi mei argentumque fossa humo operu
jeg så imellem byttet en prægtig babylonisk kappe, 200 sekel sølv og en guldtunge på halvtredsindstyve sekel; det fik jeg lyst til, og jeg tog det; se, det ligger nedgravet i jorden midt i mit telt, sølvet nederst."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
qui responderunt nuntiatum est nobis servis tuis quae promisisset dominus deus tuus mosi servo suo ut traderet vobis omnem terram et disperderet cunctos habitatores eius timuimus igitur valde et providimus animabus nostris vestro terrore conpulsi et hoc consilium inivimu
de svarede josua og sagde:"det var blevet dine trælle sagt, at herren din gud pålagde sin tjener moses, at når han gav eder hele landet, skulde i udrydde alle landets indbyggere foran eder. da påkom der os stor frygt for, at i skulde tage vort liv; derfor handlede vi således.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
evoluto autem tempore per ordinem instabat dies quo hester filia abiahil fratris mardochei quam sibi adoptaverat in filiam intrare deberet ad regem quae non quaesivit muliebrem cultum sed quaecumque voluit aegaeus eunuchus custos virginum haec ei ad ornatum dedit erat enim formonsa valde et incredibili pulchritudine omnium oculis gratiosa et amabilis videbatu
da nu tiden kom til, at ester, en datter af abihajil, der var farbroder til mordokaj, som havde taget hende til sig i datters sted, skulde gå ind til kongen, krævede hun ikke andet, end hvad hegaj, den kongelige hofmand, som vogtede kvinderne, rådede til. og ester vandt yndest hos alle, som så hende.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: