Şunu aradınız:: je ne me souviens plus (Latince - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

French

Bilgi

Latin

je ne me souviens plus

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Fransızca

Bilgi

Latince

je ne sais pas

Fransızca

ignorer

Son Güncelleme: 2014-05-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

je ne parle pas

Fransızca

je ne parle pas

Son Güncelleme: 2020-09-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

je ne te crois pas.

Fransızca

tu n'as pas de blessure ?

Son Güncelleme: 2020-11-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

que tu ne me tueras pas,

Fransızca

ce qui ne me tue pas me rend plus fort

Son Güncelleme: 2019-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

je ne parle l'espaguol

Fransızca

je ne parle l'espagnol

Son Güncelleme: 2013-10-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

veni veni venias ne me mori facias

Fransızca

c/sors immanis et inanis

Son Güncelleme: 2024-02-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi iesu fili dei summi adiuro te per deum ne me torquea

Fransızca

et s`écria d`une voix forte: qu`y a-t-il entre moi et toi, jésus, fils du dieu très haut? je t`en conjure au nom de dieu, ne me tourmente pas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

is ut vidit iesum procidit ante illum et exclamans voce magna dixit quid mihi et tibi est iesu fili dei altissimi obsecro te ne me torquea

Fransızca

ayant vu jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d`une voix forte: qu`y a-t-il entre moi et toi, jésus, fils du dieu très haut? je t`en supplie, ne me tourmente pas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

hoc , inquit , primum a te peto , ne me loquentem interpelles , ne medio sermone meo proclames ; dabitur tibi loquendi liberum tempus.

Fransızca

je te demande avant tout , lui dit - il , de ne pas m' interrompre , et de ne pas proférer d' exclamations au milieu de mon discours : tu auras tout le temps nécessaire pour parler après moi : sénèque , de clementia , livre i , chapitre 9 , 7.

Son Güncelleme: 2013-08-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

c/oui je te comprend et je me souvient parfaitement de toi patrick , mais je ne savais que on allais se rencontré encore sur le net ?? oui je te comprend j'ai pris le skype de ma sœur chantal car comme je le dis mon skype a été piraté pas je ne sais pas qui , mais qui es cette solena dasilva ??? tu peux me fais parvenir une photo de toi , oui moi aussi j'aurai bien aimé que la chance nous souris toi et moi , mais on ne sais jamais ?? tu sais j'ai fais une rencontre sur le net , mais l'homm

Fransızca

c/oui je te comprend et je me souviens parfaitement de toi patrick, mais je ne savais que sur tout le monde se rencontrait encore sur le net ?? oui je te comprend j'ai pris le skype de ma sœur chantal car comme je le dis mon skype a été pirate pas je ne sais pas qui, mais qui es cette solena dasilva??? tu me fais parvenir une photo de toi, oui moi aussi j'aurai bien aimé que la chance nous souris toi et moi, mais on ne sais jamais ?? tu sais j'ai fais une rencontre sur le net

Son Güncelleme: 2021-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,761,072,051 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam