Şunu aradınız:: mihi prosint numera per dominum deum nostrum (Latince - Fransızca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Fransızca

Bilgi

Latince

mihi prosint numera per dominum deum nostrum

Fransızca

latin

Son Güncelleme: 2023-12-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

mihi prosint numera per dominum deum nostrumbi

Fransızca

comptez-moi pour devenir un maître des dieux

Son Güncelleme: 2020-12-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

exaltate dominum deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum es

Fransızca

chantez à l`Éternel avec la harpe; avec la harpe chantez des cantiques!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

exaltate dominum deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus dominus deus noste

Fransızca

devant l`Éternel! car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dixeruntque ad samuhel ne cesses pro nobis clamare ad dominum deum nostrum ut salvet nos de manu philisthinoru

Fransızca

et ils dirent à samuel: ne cesse point de crier pour nous à l`Éternel, notre dieu, afin qu`il nous sauve de la main des philistins.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

lingent pulverem sicut serpens velut reptilia terrae proturbabuntur de aedibus suis dominum deum nostrum desiderabunt et timebunt t

Fransızca

elles lécheront la poussière, comme le serpent, comme les reptiles de la terre; elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses; elles trembleront devant l`Éternel, notre dieu, elles te craindront.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sit timor domini vobiscum et cum diligentia cuncta facite non est enim apud dominum deum nostrum iniquitas nec personarum acceptio nec cupido muneru

Fransızca

maintenant, que la crainte de l`Éternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n`y a chez l`Éternel, notre dieu, ni iniquité, ni égards pour l`apparence des personnes, ni acceptation de présents.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et non dixerunt in corde suo metuamus dominum deum nostrum qui dat nobis pluviam temporaneam et serotinam in tempore suo plenitudinem annuae messis custodientem nobi

Fransızca

ils ne disent pas dans leur coeur: craignons l`Éternel, notre dieu, qui donne la pluie en son temps, la pluie de la première et de l`arrière saison, et qui nous réserve les semaines destinées à la moisson.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ut adiurem te per dominum deum caeli et terrae ut non accipias uxorem filio meo de filiabus chananeorum inter quos habit

Fransızca

et je te ferai jurer par l`Éternel, le dieu du ciel et le dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une femme parmi les filles des cananéens au milieu desquels j`habite,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quae respondens ait domine mi tu iurasti per dominum deum tuum ancillae tuae salomon filius tuus regnabit post me et ipse sedebit in solio me

Fransızca

elle lui répondit: mon seigneur, tu as juré à ta servante par l`Éternel, ton dieu, en disant: salomon, ton fils, régnera après moi, et il s`assiéra sur mon trône.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

quia decepistis animas vestras vos enim misistis me ad dominum deum nostrum dicentes ora pro nobis ad dominum deum nostrum et iuxta omnia quaecumque dixerit tibi dominus deus noster sic adnuntia nobis et faciemu

Fransızca

vous vous trompez vous-mêmes, car vous m`avez envoyé vers l`Éternel, votre dieu, en disant: intercède en notre faveur auprès de l`Éternel, notre dieu, fais-nous connaître tout ce que l`Éternel, notre dieu, dira, et nous le ferons.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et nunc quasi parum et ad momentum facta est deprecatio nostra apud dominum deum nostrum ut dimitterentur nobis reliquiae et daretur paxillus in loco sancto eius et inluminaret oculos nostros deus noster et daret nobis vitam modicam in servitute nostr

Fransızca

et cependant l`Éternel, notre dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques réchappés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d`éclaircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,770,808,332 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam