Şunu aradınız:: tu enim, sacraméntum paschále consúmmans (Latince - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

French

Bilgi

Latin

tu enim, sacraméntum paschále consúmmans

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Fransızca

Bilgi

Latince

quid ergo addere poterit adhuc david ut loquatur ad te tu enim scis servum tuum domine deu

Fransızca

que pourrait te dire de plus david? tu connais ton serviteur, seigneur Éternel!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tu enim fecisti abscondite ego vero faciam verbum istud in conspectu omnis israhel et in conspectu soli

Fransızca

car tu as agi en secret; et moi, je ferai cela en présence de tout israël et à la face du soleil.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

numquid a te deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquer

Fransızca

est-ce d`après toi que dieu rendra la justice? c`est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noste

Fransızca

et moïse dit: ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

numquid sunt in sculptilibus gentium qui pluant aut caeli possunt dare imbres nonne tu es domine deus noster quem expectavimus tu enim fecisti omnia hae

Fransızca

parmi les idoles des nations, en est-il qui fassent pleuvoir? ou est-ce le ciel qui donne la pluie? n`est-ce pas toi, Éternel, notre dieu? nous espérons en toi, car c`est toi qui as fait toutes ces choses.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque moses ad dominum non poterit vulgus ascendere in montem sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illu

Fransızca

moïse dit à l`Éternel: le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque saul cineo abite recedite atque descendite ab amalech ne forte involvam te cum eo tu enim fecisti misericordiam cum omnibus filiis israhel cum ascenderent de aegypto et recessit cineus de medio amalec

Fransızca

il dit aux kéniens: allez, retirez-vous, sortez du milieu d`amalek, afin que je ne vous fasse pas périr avec lui; car vous avez eu de la bonté pour tous les enfants d`israël, lorsqu`ils montèrent d`Égypte. et les kéniens se retirèrent du milieu d`amalek.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,779,309,386 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam